Glossary entry

Russian term or phrase:

по-походному

German translation:

.. in Transportstellung

Added to glossary by Sybille Brückner
Nov 3, 2005 12:40
18 yrs ago
Russian term

по-походному

Russian to German Other Engineering: Industrial Schiffskrane
чертежи крепления грузоподъемного устройства "по-походному"

Ich weiss natuerlich, was gemeint ist, suche aber noch nach dem wirklich passenden deutschen Wort.

"fuer unterwegs"
"fuer die Fahrt"
"fuer die Reise"

sind mir bis jetzt eingefallen, aber sie gefallen mir nicht.
Proposed translations (German)
5 +1 fuer die Strassenfahrt
4 für den schnellen Standortwechsel

Discussion

Sybille Brückner (asker) Nov 3, 2005:
To Steffen: auch nicht schlecht, aber in der Kranindustrie passt das ganz gut.
Sybille Brückner (asker) Nov 3, 2005:
Sascha: Schiffe fahren gewoehnlich nicht auf Strassen.
������ � ������� �������: Industrial / Schiffskrane
Sybille Brückner (asker) Nov 3, 2005:
Sascha: Schiffe fahren gewoehnlich nicht auf Strassen.
������ � ������� �������: Industrial / Schiffskrane
Sybille Brückner (asker) Nov 3, 2005:
Sascha: Schiffe fahren gewoehnlich nicht auf Strassen.
������ � ������� �������: Industrial / Schiffskrane

Proposed translations

+1
2 mins
Russian term (edited): ��-��������
Selected

fuer die Strassenfahrt

Hab's vor Kurzem in Bezug auf Erntemaschinen De => Ru gehabt.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-11-03 13:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

O-o-o-ps, daneben.
Dann eben "in Transportstellung":
[PDF] MK 100 Prospekt Eder#3.inddÔîðìàò ôàéëà: PDF/Adobe Acrobat - Â âèäå HTML
DIN 15019 äußerst Standsicher: außer Betrieb, bei horizontalem Ausleger muss ... in Transportstellung Nur 16,65 m lang, 3,0 m breit und 4,0 m hoch. ...
www.liebherr.com/downloads/CC_MK100_dt.pdf - Äîïîëíèòåëüíûé Ðåçóëüòàò - Ïîõîæèå ñòðàíèöû
[ Äîïîëíèòåëüíûå ðåçóëüòàòû ñ www.liebherr.com ]

Wenn's auch kein Schiffskran ist...
Peer comment(s):

agree Arthur Allmendinger
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Genau! Das ist hier der richtige Ausdruck"
29 mins
Russian term (edited): по-походному

für den schnellen Standortwechsel

"По-походному" я понимаю так, что это не отправка в долгий путь (нескольео сотен километров), а недлительное по времени перемещение оборудования, может быть даже в пределах того же порта или места, без использования общественных дорог и участия в общем дорожном движении). Поэтому, здесь опасности для посторонних нет, и требования к безопасности не такие строгие.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search