Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
...для предъявления по месту требования.
German translation:
...zur Vorlage bei der zuständigen Behörde/Stelle
Added to glossary by
Arthur Allmendinger
Mar 24, 2006 13:06
18 yrs ago
11 viewers *
Russian term
по месту требования
Russian to German
Other
Finance (general)
Справка дана по месту требования.
Proposed translations
(German)
5 +3 | zur Vorlage bei der zuständigen Behörde/Stelle | Dmitri Platonov |
5 | für den Bedarfsfall ausgestellt | Alexis & Teresa Bulnes de Romanov |
3 +1 | zur Vorlage auf Anforderung | orbis |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
zur Vorlage bei der zuständigen Behörde/Stelle
Аск Гугл.
Peer comment(s):
agree |
Carsten Behrend
: Das ist m.E. gang und gäbe in Deutschland.
9 mins
|
agree |
Imme Haage
: Das ist es genau.
26 mins
|
agree |
Sybille Brückner
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!"
12 mins
für den Bedarfsfall ausgestellt
an die zuständige Behörde (refusenic); für den Bedarfsfall ausgestellt (Bescheinigungen werden für den Bedarfsfall ausgestellt Hoppe)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Kai Zimmermann
: oder: zur Vorlage nach Bedarf.
1 min
|
disagree |
Dmitri Platonov
: "für den Bedarfsfall ausgestellt" /"zur Vorlage nach Bedarf" - так не пишут, говорит Гугл.
8 mins
|
+1
44 mins
zur Vorlage auf Anforderung
... da man nie weiß, wo man etwas eventuell vorlegen muss - Behörde, Firma, Privatperson, Dienststelle etc...
Irgendwie hat sich bei mir diese Variante eingelebt.
Irgendwie hat sich bei mir diese Variante eingelebt.
Discussion
„zur Vorlage auf Anforderung“ - klingt logisch, aber im Deutschen kommt dieser Ausdruck sehr selten vor.