Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
административная и финансовая нагрузка на бизнес
German translation:
Verwaltungsaufwand und finanzielle Belastung für die Wirtschaft
Added to glossary by
CHelle
Mar 4, 2010 10:11
14 yrs ago
Russian term
административная и финансовая нагрузка на бизнес
Russian to German
Bus/Financial
Government / Politics
Behörden
Gibt es hierfür im Deutschen einen feststehenden Begriff? Da es hier um staatliche Stellen geht, irritiert mich das Wort "Business".
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
Verwaltungsaufwand und finanzielle Belastung für die Wirtschaft
mein Vorschlag
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, ich habe mich für diese Variante entschieden. Sie klang für mich am griffigsten."
1 min
verwaltungstechnische und finanzielle belastung für das Geschäft
man braucht aber mehr Kontext
1 hr
finanzielle Belastung und administratives Einwirken auf das Unternehmen
- может быть речь об этом?
1 hr
administrativer u. finanzieller Druck auf Unternehmen
Noch eine Variante
Administrativer Druck auf die Landwirte, ihre Produktion zu steigern beziehungsweise den offiziellen Annahmestellen uneingeschränkt zu verkaufen, ...
books.google.ru/books?isbn=3825283968...
Wie sicher arbeiten deutsche Großunternehmen? -
Auch 42 Prozent der befragten Unternehmen befürchten, dass durch den hohen finanziellen Druck Wettbewerbsdelikte zunehmen werden. ...
www.pwc.de/de/wsadg
Administrativer Druck auf die Landwirte, ihre Produktion zu steigern beziehungsweise den offiziellen Annahmestellen uneingeschränkt zu verkaufen, ...
books.google.ru/books?isbn=3825283968...
Wie sicher arbeiten deutsche Großunternehmen? -
Auch 42 Prozent der befragten Unternehmen befürchten, dass durch den hohen finanziellen Druck Wettbewerbsdelikte zunehmen werden. ...
www.pwc.de/de/wsadg
+2
1 hr
administrative und finanzielle Belastung der Unternehmen
Hier Beispielsätze aus der Politik:
"Die zusätzliche administrative und finanzielle Belastung muss beschränkt und Kosten müssen kompensiert werden." (Stellungsnahme zur EU-Initiative zum Schutz kritischer Infrastrukturen)
"Dadurch sollen die administrative und finanzielle Belastung verringert und die Umsetzung des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums ..." (EU; Presseerklärung)
"бизнес" sind 100%ig die Unternehmen
"Die zusätzliche administrative und finanzielle Belastung muss beschränkt und Kosten müssen kompensiert werden." (Stellungsnahme zur EU-Initiative zum Schutz kritischer Infrastrukturen)
"Dadurch sollen die administrative und finanzielle Belastung verringert und die Umsetzung des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums ..." (EU; Presseerklärung)
"бизнес" sind 100%ig die Unternehmen
Peer comment(s):
agree |
Jutta Barth
10 mins
|
Danke!
|
|
neutral |
Kai Zimmermann
: Betrachtet man die Unternehmen als Gesamtheit, dann spricht man von der Wirtschaft.
33 mins
|
beim googeln findet man in diesem Kontext eher den Begriff "die Unternehmen" als die "Wirtschaft" bestätigt, "Wirtschaft" wäre für meinen Geschmack zu allgemein, betroffen ist doch der Unternehmer, s.a. Widerspruch weiter oben
|
|
agree |
Feinstein
7 hrs
|
danke
|
23 hrs
finanzielle und Verwaltungslasten für Unternehmen
siehe EU-Aktionsprogramm zur Verringerung der Verwaltungslasten
Something went wrong...