Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
с обязательным указанием данных
German translation:
wobei unbedingt Daten anzuführen sind
Added to glossary by
Olga Offermann
Mar 24, 2009 15:10
15 yrs ago
Russian term
с обязательным указанием данных
Russian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
При несогласии с данными Отчета ХХХ обязан в срок, указанный в п. 5.5 настоящего Договора предоставить свои возражения с обязательным указанием данных.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
wobei unbedingt Daten anzuführen sind
oder: wobei die Daten unbedingt anzuführen sind (je nach Kontext)
Hier wäre ein Nebensatz besser.
Hier wäre ein Nebensatz besser.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
3 mins
mit unbedingter Datenangabe
---
Peer comment(s):
agree |
Ellen Kraus
: oder mit ...... Angabe der Daten
5 mins
|
agree |
Viktor Boldt
: oder mit ...... Angabe der Daten (zur eigenen Person oder zur Begründung?)
1 hr
|
agree |
Sybille Brückner
: mit unbedingter Angabe der Daten
6 hrs
|
-1
4 mins
die Angabe von Daten ist bindend
:
Peer comment(s):
disagree |
Ellen Kraus
: das kann ich dem russ. Text beim besten Willen nicht entnehmen
5 mins
|
Da haben Sie noch viel zu tun (wie ich im Deutschen)!
|
7 hrs
Die Angabe von Daten ist obligatorisch (erforderlich)
Obligatorisch bedeutet, dass; diese Angaben erforderlich sind. Wenn Sie einen Service wie Benachrichtigung per E-Mail nutzen möchten, brauchen wir natürlich die erforderlichen Daten, wie z.B. die E-Mail-Addresse.- http://www.jobpilot.de/content/service/myjobpilot/personal_d...
2 days 3 hrs
... Die Angabe von Daten ist dabei verbindlich.
Текст юридического характера, поэтому использован термин verbindlich. Сложная фраза в русском тексте, по моему, в переводе лучше будет передавать смысл, если предложенную фразу выделить в отдельное предложение.
Something went wrong...