Glossary entry

Russian term or phrase:

в/в, в/м инъекций

German translation:

intravenös / intramuskulär

Added to glossary by Christiane Klier
Apr 19, 2009 15:45
15 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Стоимость в/в, в/м инъекций, капельниц, снятие ЭКГ цена договорная.

Russian to German Medical Medical (general) Behandlungvertrag
Liebe KollegInnen, sind diese beiden Abkürzungen в/в, в/м das, was ich vermute: i.v. und i.m.?
Und würdet ihr das im Deutschen so lassen oder lieber ausschreiben: intravenös und intramuskulär?
Vielen Dank schon mal, Christiane!
Proposed translations (German)
4 +2 intravenös /intramuskulär

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

intravenös /intramuskulär

:

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2009-04-19 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Раствор для в/в, в/м инъекций. 20% -10 МЕ №10 ампулы уп.150. 30 Прокаин. Новокаин или эквивалент Раствор для инъекций.
в/в,в/м инъекций, фл 1,0. 10000. 7. Гентамицин. Гентамицина сульфат или эквивалент. Раствор для внутривенного и внутримышечного введения
Перевязочные средства и другие изделия медицинского назначения: Устройства для в/в инфузий и в/в, в/м инъекций

Ich würde es auf jeden Fall übersetzen! Viel Erfolg, Christiane!
Peer comment(s):

agree Max Chernov : в/в - внутривенный, в/м - внутримышечный. Это без преувеличения знают все, кто переводил хоть раз рецепты. :) Соответственно, как bivi и написал, i/v и i/m.
2 hrs
agree Viktor Boldt
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die schnelle und ausführliche Antwort!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search