Glossary entry

Russian term or phrase:

привод во вращение

German translation:

Drehbetätigung

Added to glossary by Nelli Chernitska
Jul 12, 2012 13:05
11 yrs ago
Russian term

привод во вращение

Russian to German Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
Ist das ein Antrieb zum Drehen, ein Drehantrieb? Dann könnte es doch auch heißen "привод вращения"?? Mich irritiert hier "во вращение"
Change log

Jul 19, 2012 07:36: Nelli Chernitska Created KOG entry

Discussion

Sybille Brückner (asker) Jul 12, 2012:
Kontext - насосная система для промывочной жидкост Насосная система содержит насосный агрегат и устройство для привода во вращение насосного агрегата. Устройство для привода во вращение активно сязано с насосным агрегатом посредством включающей в себя ведущее колесо и ведомое колесо зубчатой передачи.
Marina Chernyayeva Jul 12, 2012:
Сибилла, Вы можете привести контекст?

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

Drehbetätigung

привод oder приведение?
Note from asker:
привод !, aber vielleicht meint man in dem Text приведение. Das würde dann schon eher passen
Peer comment(s):

agree Feinstein : Однозначно - приведение.
52 mins
Danke!
agree Marina Chernyayeva
15 hrs
Danke!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
31 mins

Drehantrieb

...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search