This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 21, 2005 16:52
19 yrs ago
53 viewers *
Spanish term
medidas de seguridad
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Nadie puede ser sancionado a una pena o **medida de seguridad** sin un juicio previo.
Gracias de antemano!
Gracias de antemano!
Proposed translations
(English)
4 +2 | safety measures | Ana Brause |
4 | interim relief | Marian Greenfield |
3 | restraining mesure | worldlink |
Proposed translations
+2
3 mins
safety measures
Suerte!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-21 16:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Safety measures s/Alcaraz-Hughes
Security measures s/Cabanellas-Hoague
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-21 16:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Safety measures s/Alcaraz-Hughes
Security measures s/Cabanellas-Hoague
Peer comment(s):
agree |
Sonya Mountford-Jones
2 mins
|
Thanks Sonya!! :o)
|
|
agree |
CateA (X)
2 hrs
|
Thanks Traceyp!! :o)
|
5 mins
interim relief
x
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-21 16:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
analagous to medida cautelar
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-21 16:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
analagous to medida cautelar
8 hrs
restraining mesure
A mi me parece que esta es la mejor por que "safety mesure " no va con la idea del contexto y "interim relief" parece muy especifica (medidas de seguridad me suena general) Pero estoy totalmente de acuerdo con Henry Hinds, solo se puede adivinar sin tener como contexto de que pais se trata, pues el mismo termino puede significar una cosa en Argentina, otra en Mexico y algo diferente en Colombia.
Discussion