Glossary entry

Spanish term or phrase:

mediante diligencia

English translation:

by means of an additional notarial act

Added to glossary by larserik
Apr 26 21:06
11 days ago
24 viewers *
Spanish term

mediante diligencia

Spanish to English Bus/Financial Real Estate contract
I have this in a real estate contract from Spain, in 2004:

Los comparecientes declaran que no pueden aportar referencia catastral, autorizándome a hacer constar, mediante diligencia, la información que sobre el particular reciba de los propios otorgantes o del Catastro.

What does the notary want to say?
Proposed translations (English)
3 +4 by means of an additional notarial act

Discussion

larserik (asker) Apr 27:
@Phil Correct. The reason I didn't find the old discussion must be I searched for mediante diligencia, not only diligencia. And the reason for that was I wanted to get suggestions that fit into my context, which was half a success, if you look at the divergent answers.
philgoddard Apr 27:
After all that It turns out we've had this several times before.
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/482...
Toni Castano Apr 27:
@Larserik No, not at all. Why then? It's just been a misunderstanding. Good luck with your project and have a nice evening!
larserik (asker) Apr 27:
@Toni Thanks again - no hard feelings then? :-)
Toni Castano Apr 27:
@Larserik No problem. Don't attach too much importance to the issue. Glad to have been of help and best of luck with your, obviously, demanding project.
Saludos a Sverige!
larserik (asker) Apr 27:
@Toni Sorry to see you go, but it's your choice of course. But to me it seems you didn't understand what I wrote to explain the deletion. I never complained about your intervention to clarify things.
larserik (asker) Apr 27:
@Toni Toni, you (and patinba) have convinced me, no need for more references. Thanks to both of you!
Toni Castano Apr 27:
@Larserik No such waste of energy since my intervention has helped to clarify things... as far as I can judge. Your comment, instead of a polite "thank you", says it all. I' m finished here.
Goodbye forever.
larserik (asker) Apr 27:
@Toni I deleted my comment because I read your explanation further down. Waste of energy to worry about a deleted comment.
Toni Castano Apr 27:
@Larserik (2) Please see below (also posted by patinba):
http://glosario.notariado.org
Glosario de términos notariales
(…)
Diligencia f.
Acta donde consta la forma y circunstancias en que se ejecuta un acuerdo o decisión judicial. Asímismo, hay diligencias notariales, en las que se hace constar en un documento ya preexistente una ACTUACIÓN POSTERIOR en el tiempo.
Ejemplo. Se otorga un acta notarial por la que se solicita del notario que haga un requerimiento a una persona. El notario lo hace al día siguiente de la fecha del acta. Esta actuación se refleja en el acta a continuación, por medio de una diligencia con la firma del notario.

Hope to post some other references, but later...
Toni Castano Apr 27:
@Larserik (1) I have seen that you deleted a previous comment of yours where you expressed your doubts about what I certainly deem the right approach and answer here, i.e. patinba´s suggestion. Of course, I can understand your skepticism, even more when I see that the very same question was asked (probably by you) yesterday on a different forum, and, like on this one here, a wrong answer was also posted. I am speaking about the following:
https://forum.wordreference.com/threads/mediante-diligencia....
(…)
“Upon my own inquiry” or “upon my own search efforts”
Diligencia, literally means the Notary’s own undertaking.

This approach is a wrong interpretation too. I recommend reading the official definition of the query term “diligencia” applicable to this specific case, namely, when there is already a deed and something additional is added, for whatever reason, to the original notarial document.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

by means of an additional notarial act

There can be little doubt that "diligencia" is near the top of the list of Spanish words most hated by translators. This is mainly because it is given so many different meanings. In this case one has to note that the words are those of the notary, and what he is saying is that he will add the information to the public deed he is issuing by means of a "diligencia" once it has been received. Those of you who like me eke a living out of translating Spanish deeds will know that often the deed will end with a page addded subsequently headed "DILIGENCIA". So how is it to be translated? I truly hope someone can come up with an authoritative answer, but I have got away with translating it as "additional procedure or notarial act" because that is what it is.

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2024-04-27 16:22:04 GMT)
--------------------------------------------------

The notarial glossary entry posted below clearly states that a notarial "diligencia" is an addition to a preexisting document. Note also the use of "constar" as in the asker's source text.

diligencia f. Acta donde consta la forma y circunstancias en que se ejecuta un acuerdo o decisión judicial. Asímismo, hay diligencias notariales, en las que se hace constar en un documento ya preexistente una actuación posterior en el tiempo.

D - Glosario de términos notariales - Notariado
Peer comment(s):

neutral Adrian MM. : An authoritative answer has already been supplied on this site by a one-time ProZ City of London, *Scrivener-Linguist* Notary Public & ECJ translator: 'action taken' or 'record made' at the end of a notarial instrument/deed, but doesn't fit this context.
2 hrs
agree Toni Castano : Truly the right approach here. I am just collecting some references to post them together later. Surprising what others think about this Kudoz query...
18 hrs
Thank you, Toni!
agree AllegroTrans
18 hrs
Thank you!
agree Diego Valencia : This approach makes most sense. The audience, ES realestate, is most important. The authorship being an ES notarial agent is most significant.
21 hrs
Thank you!
agree philgoddard : Yes, I think you're right.
1 day 32 mins
Thank you, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search