Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
En una gran retícula de calles y cuerpos
French translation:
dans un vaste ensemble de caissons et de corps
Added to glossary by
Béatrice Noriega
Oct 10, 2009 17:34
14 yrs ago
Spanish term
En una gran retícula de calles y cuerpos
Spanish to French
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
peinture
*En una gran retícula de calles y cuerpos* las imágenes religiosas eran mostradas de forma ordenada a los fieles.
Proposed translations
(French)
4 | dans un vaste ensemble de caissons et de corps | Françoise REY-SENS |
3 | de caisses et d'étages | Sylvia Moyano Garcia |
3 | Dans un grand grisé de rues et de corps | Catherine Siné |
Proposed translations
17 hrs
Selected
dans un vaste ensemble de caissons et de corps
caisses ou caissons et corps (ceux-ci souvent latéraux) sont des parties de la structure du rétable
Example sentence:
amorties par de petits corps latéraux alourdit quelque peu l´ensemble. Le retable de Locmaria est une oeuvre des derniers retabliers issus de Laval. ...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Françoise!"
10 hrs
de caisses et d'étages
Hola Béatrice, por lo que estuve investigando, la calle se traduciría por caisse o huche y los cuerpos serían les étages. Espero estar en lo cierto. Suerte!
http://www.galilea.es/patrimonio/retablo_mayor/retablo.htm
http://www.google.com/search?hl=fr&q=retable + étages&btnG=R...
http://www.cndp.fr/revuetdc/833-41670.htm
ESSOR DU POLYPTYQUE
L’adjonction des étages fait du retable ainsi construit un ensemble ornemental que l’on dote, au couronnement, de frontons élaborés et, au soubassement, d’une prédelle, très vite réservée à des scènes narratives.
http://www.google.com/search?hl=fr&source=hp&q=retable + cai...
http://www.champagnole.fr/Le-Retable.html
http://www.galilea.es/patrimonio/retablo_mayor/retablo.htm
http://www.google.com/search?hl=fr&q=retable + étages&btnG=R...
http://www.cndp.fr/revuetdc/833-41670.htm
ESSOR DU POLYPTYQUE
L’adjonction des étages fait du retable ainsi construit un ensemble ornemental que l’on dote, au couronnement, de frontons élaborés et, au soubassement, d’une prédelle, très vite réservée à des scènes narratives.
http://www.google.com/search?hl=fr&source=hp&q=retable + cai...
http://www.champagnole.fr/Le-Retable.html
Note from asker:
Gracias Sylvia! Para RETICULA solo he encontrado ''grille'' ou ''grillage'' pero para un retablo no pega... He pensado a algo tipo ''enchevêtrement'' ... Tendrías alguna idea? |
16 hrs
Dans un grand grisé de rues et de corps
Un grisé est, en art, un arrière-fond ou une partie d'un tableau de couleur grise, marqué avec des petits points ou des petits traits plus ou moins serrés.
Discussion
Enchevêtrement no me parece, me gusta mâs "juxtaposition" o sino
"dans un vaste ensemble" propuesto por Françoise me parece una muy buena solución. Gracias y disculpa que no te había respondido esta parte, me entusiasmé con calles y cuerpos!!!