Glossary entry (derived from question below)
Mar 21, 2008 23:29
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Escritura
Spanish to French
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
certificados
Título: Acte notarié
Acta: xxxxx, xxx. ESCRITURA número...
No quería repetir Acte ya que la frase empieza acte, xxx
Se trata de un Certificado de buenas costumbres que se suele pedir en Francia, para certificar entre otras cosas que la persona en cuestión es soltera.
País: es para ser traducido desde Argentina
Gracias
Acta: xxxxx, xxx. ESCRITURA número...
No quería repetir Acte ya que la frase empieza acte, xxx
Se trata de un Certificado de buenas costumbres que se suele pedir en Francia, para certificar entre otras cosas que la persona en cuestión es soltera.
País: es para ser traducido desde Argentina
Gracias
Proposed translations
(French)
3 +4 | Acte | Marie-Aude Effray |
Change log
Mar 24, 2008 19:07: Marie-Aude Effray changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/760328">María Romita Martínez Mendióroz's</a> old entry - "Escritura"" to ""Acte""
Proposed translations
+4
18 mins
Selected
Acte
Peut-être pourrais-tu traduire Acta par Attestation, et Escritura pas Acte...
C'est une simple suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 día12 horas (2008-03-23 12:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
Peut-être, c'est à toi de voir, mais ça te fait répéter le mot "acte". Reste à voir si c'est vraiment un problème.
C'est une simple suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 día12 horas (2008-03-23 12:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
Peut-être, c'est à toi de voir, mais ça te fait répéter le mot "acte". Reste à voir si c'est vraiment un problème.
Note from asker:
Marie-Aude: Si, podría ser, sólo que attestation es certificado y a pesar de que se trate de uno, yo quería traducir la palabra escritura. Y acte authentique no sería mejor que attestation? Gracias!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Es cierto! En estos casos no sería un problema repetir "acte": además al acompañarlo una vez de "authentique", pasa a ser otra opción, gracias a todos!"
Something went wrong...