This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Names (personal, company)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical: Health Care
Medical (general)
Law (general)
Law: Contract(s)
Rates
Arabic to English - Rates: 0.10 - 0.12 CAD per word / 40 - 45 CAD per hour English to Arabic - Rates: 0.12 - 0.14 CAD per word / 45 - 50 CAD per hour
All accepted currencies
Canadian dollars (cad)
Payment methods accepted
Check, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Arabic to English: T.V Script General field: Other Detailed field: History
Source text - Arabic تبدأ قصتنا في ارض لا ترحم ومقدسة على حد سواء. هذا هو مكان الأسطورة , والأسطورة من قصص مرت من قبيلة إلى قبيلة , ومن جيل إلى جيل. هذه هي مهد الإسلام , وأرض النبي محمد. ل١٠٠٠ سنة, جابت الناس في هذا المجال وقضت. البدو الرحل حكموا الصحراء في حين أن آخرين استقروا في المدن وحكموا في المجالات الخاصة بهم.
في عام ١٩٠١ظل تقسيم شبه الجزيرة العربية بين الصحراء والمدينة. تغير كل ذلك عندما قرر عبدالعزيز بن سعود العودة إلى المملكة العربية السعودية , واستعادة العرش , وتوحيد الأمة. هذه المهمة اخذته ٣١ سنة ، وبحلول ١٩٣٢ أصبحت المملكة الموحدة العربية السعودية الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط برسم حدودها.
Translation - English Our story begins in a land both unforgiving and holy. This is a place of legend, and myth of stories passed from tribe to tribe, and from generation to generation. This is the cradle of Islam, and the land of the Prophet Mohammed. For 1000 years, people roamed this realm. The Nomadic Bedouin ruled the desert while others settled into towns and ruled over their domains.
In 1901 the Arabian Peninsula remained split between desert and town. All that changed when AbdulAziz Ibn Saud decided to return to Saudi Arabia, reclaim the throne, and unite the nation. That mission took him 31 years, and by 1932 the reunified Kingdom of Saudi Arabia became the only country in the middle east to demarcate its own borders.
English to Arabic: Minister of Justice asks to abolish the death penalty Detailed field: Law (general)
Source text - English Minister of Justice asks to abolish the death penalty
Minister of Justice Professor Ibrahim Najjar forwarded the bill to the Council of Ministers aiming at the abolition of the death penalty and replacing it with life imprisonment. The draft legislation includes five articles provided for the abolition of the death penalty, the project calls for the repeal of article forty three of the Penal Code, and the elimination of all sections which describe how to perform execution.
In a statement minister Najjar hoped that the initial support of this project will lead to the approval of the Ministers Council, and will be forwarded to the House of Representatives in a final form as soon as possible. The minister of Justice confirmed that he would do his utmost to secure a broader response with his proposal, adding that "the abolition of the death penalty is consistent with the cultural heritage, humanitarian and legal support in Lebanon and more in line with modern criminal science, after it became clear that the preventive and precautionary measures are the most effective way rather than the death penalty, as well as the teachings of all religions forbids the killings and uphold the sanctity of life.”
It is known that the Minister of Justice refused to sign the nineteen applications of which concluded in the death penalty, received when he became minister, noting that this procedure has to change with the change of governments.
In conclusion, we note that execution has many disadvantages and we need to cancel the death penalty due to the following considerations: The penalty affects the absolute right to life; we do not have the right, nor should we be allowed to play God’s role on earth. The death penalty violates international law and it is incompatible with the modern criminal science, and death undermines the goal to reform. The penalty hurt the general feeling in terms of hardness, ugliness and brutality, and it does not help reducing the rate of crime. It conflicts with the understanding of international justice, and leads Lebanon to international isolation from the global movement of legislation.
Translation - Arabic وزير العدل يطلب إلغاء عقوبة الإعدام
تقدم وزير العدل البروفسور ابراهيم نجار بمشروع قانون إلى مجلس الوزراء يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام واستبدالها بعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة. ويتضمن مشروع القانون خمس مواد تنص على إلغاء عقوبة الإعدام, ويدعو إلى مشروع إلغاء المادة الثالثة والأربعين من قانون العقوبات، وإلغاء المواد التي تنص جميعها على كيفية تنفيذ حكم الإعدام.
وفي تصريح له تمنى الوزير نجار أن يتم التجاوب مع هذا المشروع في شكل يؤدي إلى إقراره في مجلس الوزراء وإحالته على مجلس النواب لإقراره أيضًا في شكل نهائي في أسرع وقت ممكن. وزير العدل أكد أنه سيبذل قصارى جهده لتأمين أوسع تجاوب مع مشروعه، مضيفًا أن "إلغاء عقوبة الإعدام ينسجم مع التراث الحضاري والإنساني والقانوني للبنان ويتفق مع العلوم الجنائية الحديثة، بعدما تبين أن التدابير الوقائية والإحترازية هي أبلغ تأثيرًا من عقوبة الإعدام، فضلا عن أن التعاليم السماوية تنهي عن القتل وتتمسك بقدسية الحياة."
ومعلوم أن وزير العدل رفض التوقيع على تسعة عشر طلبًا لتنفيذ أحكام مبرمة بالإعدام, تسلمها لدى تبوئه الوزارة, علمًا أن هذا الإجراء يتردد عند تغيير الحكومات.
في الخلاصة, نشير إلى أن للإعدام مساوئ كثيرة يجب إلغائه كعقوبة نظرًا للإعتبارات التالية: إن الإعدام يمس بالحق المطلق في الحياة, ليس لدينا الحق وغير مسموح التصرف كأله على الارض. إن الإعدام ينتهك الشرعية الدولية ويتعارض مع العلم الجنائي الحديث, ويهدر الهدف الإصلاحي للعقوبة. إن الإعدام يجرح الشعور العام من حيث القساوة والبشاعة والوحشية, ولا يساعد على خفض نسبة الجرائم, وهو عقوبة تعارض مفهوم العدالة الدولية, ويؤدي بلبنان إلى العزلة الدولية عن حركة التشريع العالمي.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - St.Clair College
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
I am a Certified Interpreter and Translator. I also hold a Computer Buisness Diploma with Honours.
I currently work for the Multicultural Council of Windsor and Essex County as an Arabic Interpretor/translator. I have experience in a variety of fields and settings such as and not limited to; Government, Social Services, Court, Buisness, Medical, etc.
I have been involved in many translation projects including Certificates, Diplomas, Idenfitications, Drivers License of many different Arab countries, TV transcripts for a National Arab TV Channel, Signs/billboards of services at a local Hospital, Employee policies for Highline Produce Company, etc.
Over the years, I have gained lots of experience in a wide variety of projects and settings.
I look forward to working with you on your upcoming projects!