This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: IFAD Procurement Document General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The Fund may apply any of the following sanctions or a combination thereof:
(a)Debarment, which is defined as declaring an individual or entity ineligible, either indefinitely or for a stated period of time, to: (i) be awarded any IFAD- financed contract; (ii) benefit, financially or otherwise, from any IFAD- financed contract, including by being engaged as a subcontractor; and (iii) otherwise participate in the preparation or implementation of any IFAD- financed and/or IFAD-managed operation or activity;
(b)Debarment with conditional release, which is defined as a debarment that is terminated upon compliance with conditions set forth in the sanction decision;
(c)Conditional non-debarment, which is defined as requiring an individual or entity to comply with certain remedial, preventive or other measures as a condition for non-debarment on the understanding that a failure to comply with such measures within a prescribed period of time will result in an automatic debarment under the terms provided for in the sanction decision;
(d)Restitution, which is defined as a payment to another party or the Fund (with respect to the Fund’s resources) of an amount equivalent to the amount of the diverted funds or the economic benefit obtained as a result of having engaged in a prohibited practice; and
(e)Letter of reprimand, which is defined as a formal letter of censure for the actions of an individual or entity which informs that individual or entity that any future violation will lead to more severe sanctions.
The Fund may extend the application of a sanction to any affiliate of a sanctioned party even if the affiliate has not been directly involved in the prohibited practice. An affiliate is defined as any individual or entity that is: (i) directly or indirectly controlled by the sanctioned party; (ii) under common ownership or control with the sanctioned party; or (iii) acting as an officer, employee or agent of the sanctioned party, including owners of the sanctioned party and/or those who exercise control over the sanctioned party.
For the purposes of IFAD-financed and/or IFAD-managed operations and activities, the Fund may consider as debarred individuals and entities that have been debarred by another IFI where: (i) that IFI is a signatory to the Agreement for Mutual Enforcement of Debarment Decisions; and (ii) such debarment meets the requirements for mutual recognition under the Agreement for Mutual Enforcement of Debarment Decisions.
Chinese to English: G20能源峰会 General field: Other Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Chinese 上世纪末中国仍有约4000万无电人口。通过电网延伸、农网升级改造、离网电力系统建设等方式,于2015年成功实现了全国100%的通电率。与此同时,我们在全国范围内推广光伏扶贫工程,截止2019年底已帮助419万余户家庭成功脱贫。从中国国内的实践经验分析,有几点经验和各位分享:一是国家层面制定明确的战略目标,出台相应的支持政策,并提供必要的财政资金支持。以新疆为例,2013-2015年新疆无电地区电力建设总投资44.3亿元人民币,解决87万人口用电问题。二是积极鼓励企业履行社会责任,由电力项目开发或承包企业配套出资建设电力可及项目。2006-2012年底,国家电网公司累计投资198.7亿元人民币进行电网延伸建设,为571.9万无电人口解决了通电问题。三是积极探索新的融资和商业模式,推动电力可及项目的顺利实施。包括开拓多元融资渠道,创新融资方案,将电力普及与扶贫相结合。2019年中国光伏扶贫项目补贴为3718万元,占所有太阳能发电项目补贴的1.2%。
Translation - English At the end of the last century, about 40 million people in China had no access to electricity. Through the extension of the main power grid, the upgrading of rural power grids, and the construction of off-grid power systems, 100% of the country's households had been electrified by 2015. At the same time, we have alleviated poverty with the help of PV projects throughout the country. By the end of 2019, China has helped lift more than 419 million households out of poverty. From China's domestic experiences, we have a few points to share with you. First, countries should set clear strategic targets, introduce supporting policies, and provide necessary funds. Let’s take Xinjiang as an example. From 2013 to 2015, China invested a total of 4.43 billion RMB in the power construction for Xinjiang’s non-electrified areas, providing electricity for 870,000 people. Second, countries should actively encourage companies to fulfill their social responsibilities. The developers or contractors of power projects can be encouraged to develop accessibility projects. From 2006 to the end of 2012, the State Grid Corporation of China invested a total of 19.87 billion RMB for grid extension, providing electricity for 5.719 million people who had no access before. Third, countries should actively try new financing and business models to facilitate the implementation of projects. Such approaches include diversifying financing channels, making innovation on financing schemes, combining universal access to electricity and poverty alleviation efforts. In 2019, China's subsidies for PV-related poverty alleviation reached 37.18 million RMB, accounting for 1.2% of all subsidies for solar power projects.
More
Less
Translation education
Master's degree - Beijing Foreign Studies University
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2021.
English to Chinese (College English Test) English to Chinese (Beijing Foreign Studies University. Graduate School of Translation and Interpretation, verified) English to Chinese (Ministry of Human Resources and Social Security, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast