This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium » (Are you a paying member, but you couldn't attend the event because it is too early or too late in your time zone or due to special circumstances? Submit a support request »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad de Vigo) French to Galician (Universidad de Vigo) French to Spanish (Universidad de Vigo) English to Galician (Universidad de Vigo) Galician to Spanish (Universidad de Vigo)
Spanish to Galician (Universidad de Vigo)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat Writer, Office XP, Windows XP, WinZip, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
My
name is Rocio and I have been working as a freelance translator since 2004
in a fulltime basis. My languages are English, French and Portuguese to
Spanish and Galician (mother tongues). I have two university degrees
(English language and Translation).
In all these years I have translated almost any field, mainly technical,
to government institutions, universities,private
companies and translation agencies. You can see in my attached CV all the
information.
I have been mainly devoted to technical and scientific translations: Geology
and Mining (University of Vigo), Mechanics (Mitsubishi by means of Tridiom SL
for many years), Engineering, Chemistry, Biology, Medicine, Fertilizers,
Manuals, Laser Tools, Architecture, SAP... I have also translated ads,
apps, WebPages, books on social sciences, poetry books, banking, banners,
life sciences... I have worked and work for Lionbridge, Global Lingo, Tridiom,
Tradunet, OneDocument, McLehm, etc.
I am a serious person, always meeting my deadlines and always compromised with
the quality and accuracy of the final job. I can attach you several
reference letters.
My rates are in €
Translation = 0.05 €/word (full match) (25% less
in less concordance or repetitions, gradually, with CAT Tools),
Review: 0.025€/word or 15€/hour
MTPE: 0.025€/word
I work with Trados Studio 2021, MemoQ and memoSource but I am used to work with
many customer platforms.
If you need any other information, please contact with me