Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Englisch > Französisch
Französisch > Deutsch

lorette
Le marketing, mon dada !

Frankreich
Lokale Zeit: 02:12 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch, Deutsch Native in Deutsch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Persönliche Nachricht
Übersetzungen zum Wohlfühlen / Feel-good translations
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Umwelt und Ökologie
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeMarketing/Marktforschung
Tourismus und ReisenWerbung/PR
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeSport/Fitness/Erholung
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3768, Beantwortete Fragen: 1905, Gestellte Fragen: 844
Glossare En>En, En>Fr, En>G, Fr>En, Fr>G, G>Fr, Ger>Ger, It>G, Sp>Fr
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - Johannes Gutenberg University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Französisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Englisch > Französisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Französisch > Deutsch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Englisch > Deutsch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Mitgliedschaften N/A
TeamsJe suis Charlie
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung lorette befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Geschwindigkeit mag bei einem Pferd eine Tugend sein. Für sich allein betrachtet, besitzt sie keinerlei Vorzüge... (Al Ghasali)


Primary areas of expertise:

* Contracts, General Terms and Conditions of Business
* Computers & Information Technology
* Ecology & Environment
* Education & Training
* Hotel, Catering, Food & Wine, Culinary Art
* Instruction Manuals
* IT Solutions, Quality Assurance, Logistics
* Marketing (Brochures, PowerPoint)
* Media, Newspapers & Magazines
* Natural Medicine & Cosmetics
* Software Manuals
* Sports & Leisure
* The Internet
* Travel & Tourism Industry
* Video games


Austria:
"Vielen Dank für diese hervorragende und rasche Arbeit."
"Herzlichen Dank für die prompte und zuverlässige Arbeit. Ich werde in Zukunft sehr gerne wieder mit Ihnen zusammenarbeiten und Texte, Briefe etc., die ins Französische übersetzt werden müssen, bei Ihnen in Auftrag geben."

Canada:
"Le client était très heureux avec votre traduction et souhaite absolument vous confiez ce nouveau projet."

France:
"Vous avez fait du très bon travail, merci !"

Germany:
"Es freut mich Ihnen heute Feedback zur Vertragsübersetzung geben zu können: Unserer Lektorin hat Ihre Übersetzung sehr gut gefallen. Vielen Dank für Ihre Arbeit."
"Der Kommentar des Kunden war positiv, Frau XX hat sich ausdrücklich noch einmal für die prompte Erledigung des Auftrages bedankt. Ihre Übersetzung ist eine gute Arbeit und die Abwicklung hat auch sehr gut geklappt. Ich möchte mich an dieser Stelle bei Ihnen dafür bedanken."

Switzerland:
"Vous avez fait un excellent travail! J'apprécie énormément la qualité de votre français, le style, la syntaxe, la clarté de l'info malgré un texte allemand bien compliqué, l'intelligence de la traductrice etc. Au plaisir de travailler avec vous!"
"Vous avez fait un travail remarquable avec cette traduction! J'ai beaucoup apprécié le texte fluide, la terminologie bien recherchée et la traduction axée sur le sens."
"Tant que vous êtes par là et plus ou moins disponible, je ne me fais pas trop de soucis."

Traductrice diplômée et assermentée par le Tribunal du Land 'Rhénanie-Palatinat' allemand/anglais/français
Dipl.-Übersetzerin und Dolmetscherin Deutsch/Englisch/Französisch ermächtigt durch das Landgericht Landau in der Pfalz
Graduate and certified (sworn) translator for German/English/French by the court of Rhineland-Palatinate



Rates on request (bids depend on the volume and the difficulty of the translation)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je décline toute responsabilité personnelle et professionnelle pour les publicités de quelque nature que ce soit affichée sur ce site. Ces publicités sont gérées par les responsables du présent site, lesquels peuvent être contactés directement pour toute question ou réclamation à ce sujet.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 4018
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3768


Sprachrichtungen (PRO)
Französisch > Deutsch149
Spanisch > Französisch147
Englisch > Deutsch15
Italienisch > Deutsch13
Französisch > Englisch4
Punkte in 2 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Marketing406
Kunst/Literatur123
Naturwissenschaften81
Geistes- und Sozialwissenschaften76
Punkte in 5 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige393
Finanzen (allgemein)119
Wirtschaft/Handel (allgemein)118
Recht: Verträge109
Technik (allgemein)106
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW94
Tourismus und Reisen91
Punkte in 83 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: traduction, traducteur, français, allemand, anglais, italien, technique, marketing, management, économie. See more.traduction, traducteur, français, allemand, anglais, italien, technique, marketing, management, économie, général, gastronomie, contrats, modes d'emploi, notices, sites Internet, médecine, mode, accessoires, décoration, publicité, hôtels, santé & bien-être, jeux vidéos, translation, translator, french, german, english, italian, marketing, management, economy, general, legal documents, culinary art, law, operating instructions, websites, Internet, mode, medicine, accessories, decoration, advertising, hotels, wellness, video games, Übersetzung, Übersetzer, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Marketing, Management, Kochkunst, Wirtschaft, Recht, Verträge, Bedienungsanleitungen, Berichte, Allgemeine Dokumente, Mode, Medizin, Accessoires, Dekoration, Zubehör, Webseiten, Werbung, Hotels, Wellness, Videospiele. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jun 18, 2014