This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
benepasq Italy Local time: 12:30 Spanish to Italian + ...
Apr 29, 2008
Hi, I've never used CAT tools and I'm wandering if it's possible to take documents that I've already translated (without using any Cat) and use them to create a TM for OmegaT.
Thank you
B
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 12:30 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Yes, aligner
Apr 29, 2008
benepasq wrote: I'm wondering if it's possible to take documents that I've already translated (without using any CAT) and use them to create a TM for OmegaT.
Yes. You need to align them in an aligner which is capable of creating a TMX file. What system to you have? Windows? Linux?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RNAtranslator Local time: 12:30 English to Spanish + ...
You need an alignment tool
Apr 29, 2008
You need an alignment tool, for example bitext2tmx: http://bitext2tmx.sourceforge.net/ It is free softare, the same as OmegaT (free with both meanings, "freedom" and "no cost"). It in intended to work with OmegaT end also with other CAT tools.
It is a Java application, so you can use it on Linux, Mac or Windows.
You need an alignment tool, for example bitext2tmx: http://bitext2tmx.sourceforge.net/ It is free softare, the same as OmegaT (free with both meanings, "freedom" and "no cost"). It in intended to work with OmegaT end also with other CAT tools.
It is a Java application, so you can use it on Linux, Mac or Windows.
Have not used it myself, but given the quality of Wordfast, it probably matches WinAlign.
PlusTools is good for other things - right now I am using it to extract terminology from the file I am working on.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 13:30 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
PlusTools won't help much
Apr 30, 2008
as it creates a TM in Wordfast format. You'll need Wordfast to export it to TMX, but TMX files from WF sometimes produce errors when trying to use them with OmegaT.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 13:30 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
Take a look at the files section of the Yahoo group
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value