Proyecto «Eurovegas» para Madrid: ¿implicaciones para los traductores?
Thread poster: Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Sep 8, 2012

Estimados compañeros y sin embargo amigos:

Se acaba de anunciar que finalmente el proyecto del magnate Sheldon Adelson para un gran complejo turístico y de casinos, a imagen y semejanza de Las Vegas, se construirá en la Comunidad de Madrid. Al parecer se barajan los corredores del Jarama y el Henares, se entiende que por cercanía al aeropuerto.

Se prevé que el proyecto suponga una inversión de 17 000 millones de euros en diez años, con inauguración de las
... See more
Estimados compañeros y sin embargo amigos:

Se acaba de anunciar que finalmente el proyecto del magnate Sheldon Adelson para un gran complejo turístico y de casinos, a imagen y semejanza de Las Vegas, se construirá en la Comunidad de Madrid. Al parecer se barajan los corredores del Jarama y el Henares, se entiende que por cercanía al aeropuerto.

Se prevé que el proyecto suponga una inversión de 17 000 millones de euros en diez años, con inauguración de las primeras zonas del complejo en 2016.

Dejando a un lado las obvias implicaciones económicas directas e indirectas y en cuanto a recursos de todo tipo, ¿qué implicaciones a medio y largo plazo consideráis que tendrá el proyecto para los traductores e intérpretes del área metropolitana de Madrid?

Saludos,
Tomás
Collapse


 
Medicaltrad.com
Medicaltrad.com
Local time: 15:31
Italian to Spanish
+ ...
Excelentes posibilidades Sep 8, 2012

Hola, compañero, y sin embargo amigo.
Dejando de lado, como sugieres, el aspecto de la inversión que ese proyecto representa en un momento de crisis bestial para España, a mí me parece que podría ser una buena oportunidad para los traductores del área metropolitana de Madrid. El segmento de mercado puede ser interesante (el magnate no es precisamente pobre) si los futuros proveedores de esos servicios de traducción sa
... See more
Hola, compañero, y sin embargo amigo.
Dejando de lado, como sugieres, el aspecto de la inversión que ese proyecto representa en un momento de crisis bestial para España, a mí me parece que podría ser una buena oportunidad para los traductores del área metropolitana de Madrid. El segmento de mercado puede ser interesante (el magnate no es precisamente pobre) si los futuros proveedores de esos servicios de traducción saben aprovechar el target, que, por sus características, podría ser más propenso a aceptar tarifas buenas y equilibradas.
Sabiendo cómo está el patio y a juzgar por los comentarios que veo aquí muchas veces también para combinaciones lingüisticas con buenas posibilidades en España, seguramente habrá quien rompa también ese segmento de mercado. Pero considerando la cercanía de tu agencia a la zona y la calidad de los servicios que ofreceéis, creo que podríais tener excelentes posibilidades tanto a corto como a largo plazo.
Lo importante es saber a quién dirigirse y hacerlo bien, de forma específica, sin perder de vista en ningún momento el tipo de cliente y el tipo de servicio que será requerido.


[Modificato alle 2012-09-08 11:51 GMT]
Collapse


 
Alex Lago
Alex Lago  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
English to Spanish
+ ...
Creo que te estás adelantando un poco Sep 8, 2012

Yo pensaría en esto una vez el proyecto sea seguro, en estos momento lo único que ha hecho el grupo Sands es decir que el proyecto será en Madrid, pero todavía hay aspectos de la financiación pendientes además del hecho de que la Fase I del proyecto (la que hará el grupo Sands con capital propio) tiene prevista una fase de construcción de 4 a 5 años. Teniendo en cuenta que si todo va a pedir de boca y finalmente sale adelante no tenían previsto empezar hasta finales del 2013 tenemos qu... See more
Yo pensaría en esto una vez el proyecto sea seguro, en estos momento lo único que ha hecho el grupo Sands es decir que el proyecto será en Madrid, pero todavía hay aspectos de la financiación pendientes además del hecho de que la Fase I del proyecto (la que hará el grupo Sands con capital propio) tiene prevista una fase de construcción de 4 a 5 años. Teniendo en cuenta que si todo va a pedir de boca y finalmente sale adelante no tenían previsto empezar hasta finales del 2013 tenemos que como pronto estará listo para el 2017 o 2018 así que nos queda mucho antes de poder pensar en cualquier implicación para los traductores/intérpretes de la zona (que por cierto creo que serían pocas).Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Quizá, pero... Sep 8, 2012

Alex dijo:
Creo que te estás adelantando un poco

Quizá. Sólo quería abrir una pequeña reflexión acerca de las posibles implicaciones a medio y largo plazo.

Pienso que a corto plazo puede haber cierta cantidad de trabajo para los traductores que ya trabajen como contratistas para las empresas constructoras que empiecen a trabajar en el proyecto. Quizá haya agencias inteligentes que, en lugar de cargarse esta línea de negocio como hacen tantas veces, sepan ofrecer un servicio de calidad a los inversores para sus traducciones jurídicas y de otro tipo en los próximos años.

No sé. Creo que a la larga puede ser positivo. Si todo «progresa adecuadamente», no obstante, el mapa de la zona que rodea al aeropuerto de Barajas puede cambiar bastante. Me alegro por las personas que conozco que tienen formación hotelera y que quizá encuentren buenas oportunidades.

En cuanto a si yo estoy personalmente interesado en este proyecto, realmente no sé si mi perfil encaja mucho dado que lo mío es la traducción técnica. A no ser que haya muchos sistemas adquiridos fuera y cuyos manuales, interfaces y planos requieran traducción, no me veo metido de lleno en el proyecto.

Estoy pensando ante todo en los traductores juridicos, al menos a corto plazo.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Qué opináis los intérpretes? Sep 8, 2012

La mayor oportunidad de trabajo a medio y largo plazo es para los intérpretes, si el complejo alberga, como se espera, hoteles e instalaciones para congresos. ¿Qué opináis?

 
Medicaltrad.com
Medicaltrad.com
Local time: 15:31
Italian to Spanish
+ ...
Yo sigo pensando... Sep 8, 2012

... que es un potencial que no hay que perder de vista aunque sea a largo plazo. Cuando se acabe, a lo mejor es ya tarde. Ser previsores está bien para estar preparados (quien piense que puede tener un mercado ahí) cuando llegue el momento.

No conozco el proyecto "Eurovegas" más que por lo que has escrito aquí y por un par de páginas que he visto. Por ejemplo ésta que contiene t
... See more
... que es un potencial que no hay que perder de vista aunque sea a largo plazo. Cuando se acabe, a lo mejor es ya tarde. Ser previsores está bien para estar preparados (quien piense que puede tener un mercado ahí) cuando llegue el momento.

No conozco el proyecto "Eurovegas" más que por lo que has escrito aquí y por un par de páginas que he visto. Por ejemplo ésta que contiene también un pequeño video: http://www.rtve.es/noticias/20120908/eurovegas-se-construira-madrid/562039.shtml

Lo que me pregunto es si un proyecto tan enorme podrá sostenerse a lo largo del tiempo. Tengo la impresión de que en España la gente no está mucho por la labor de gastar dinero en el juego. Al parecer, en Estados Unidos es un mercado en retroceso.
Sin embargo, si el proyecto se llegara realmente a concluir y tuviera éxito, yo veo ahí un rico potencial para los traductores, para los intérpretes y sobre todo para las empresas de traducción que puedan ofrecer un buen número de combinaciones lingüísticas, azafatas, etc. Tal vez también en el ámbito jurídico. Habrá que ver si será la Comunidad de Madrid la que se hará cargo o la empresa misma. No creo que esperen al último momento para pensar también en esto.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
No es para que jueguen los españoles Sep 8, 2012

Medicaltrad.com wrote:
Lo que me pregunto es si un proyecto tan enorme podrá sostenerse a lo largo del tiempo. Tengo la impresión de que en España la gente no está mucho por la labor de gastar dinero en el juego.

Lo bueno es que, claramente, este proyecto no pretende poner a jugar a los españoles, quienes aparte de la Lotería de Navidad no jugamos demasiado, o al menos es lo que observo. Alguna quiniela, Navidad, el cupón de la ONCE y El Niño y para de contar. La idea es que jueguen otros que traerán sus dineros de otros países y, entre juego y juego, salgan a darse una vuelta por Madrid y otros lugares de España y se dejen parte de esos dineros.

En cuando a las ubicaciones, se barajan al parecer Valdecarros, Alcorcón y Paracuellos. Estos dos últimos no creo que salgan elegidos, por cuestiones de lejanía del aeropuerto Alcorcón y por falta de espacio Paracuellos --el aeropuerto ocupa casi todo el terreno hasta un tremendo alcor que hay al pie de Paracuellos y si se situase sobre el alcor estaría detrás del pueblo y lindando con la base de Torrejón, una zona que no admite edificios altos. Para mí que va a ser Valdecarros, o sea entre Vallecas y el campo abierto, en una zona cuya tierra es paupérrima y el mejor aprovechamiento sería este proyecto.

O quizá sólo me preocupa un poco tal concentración de gente en Paracuellos, entre mi ciudad y Madrid... y por supuesto las avutardas que habitan esos cerros entre el Jarama y la provincia de Guadalajara.


 
Cristóbal del Río Faura
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
English to Spanish
+ ...
La otra cara de la moneda Sep 10, 2012

Mi opinión sobre el citado proyecto es demasiado político-económicamente incorrecta como para tener cabida en este foro y, por tanto, me la guardo. Pero, en general, toda la batería de condiciones que, al parecer, Mr. Adelson está imponiendo para agraciar a la Comunidad con su bendito proyecto no creo que permita augurar nada bueno en cuanto a la calidad de las repercusiones que este pueda tener para los diferentes proveedores de servicios. Con las debidas reservas, el informe elaborado por... See more
Mi opinión sobre el citado proyecto es demasiado político-económicamente incorrecta como para tener cabida en este foro y, por tanto, me la guardo. Pero, en general, toda la batería de condiciones que, al parecer, Mr. Adelson está imponiendo para agraciar a la Comunidad con su bendito proyecto no creo que permita augurar nada bueno en cuanto a la calidad de las repercusiones que este pueda tener para los diferentes proveedores de servicios. Con las debidas reservas, el informe elaborado por la plataforma No a Eurovegas puede ayudar a ampliar un poco la perspectiva:
http://www.scribd.com/doc/102432021/Informe-Economico-y-Fiscal-sobre-Eurovegas-Plataforma-Eurovegas-No
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Opinar sin datos? Sep 10, 2012

Cristóbal del Río Faura wrote:
Con las debidas reservas, el informe elaborado por la plataforma No a Eurovegas puede ayudar a ampliar un poco la perspectiva:
http://www.scribd.com/doc/102432021/Informe-Economico-y-Fiscal-sobre-Eurovegas-Plataforma-Eurovegas-No

Sin duda todo gran proyecto genera sus dudas en lo económico y lo ecológico hasta que se van desvelando sus consecuencias positivas y negativas. Plantear dudas de antemano ante toda actividad humana es saludable y sin duda loable, pero el documento que mencionas apenas puede ser un informe, sino más bien una breve serie de opiniones sin datos y basándose en unas supuestas filtraciones.

En cualquier caso, mi pregunta giraba más en torno a si el proyecto os parece interesante, sobre todo a los traductores y sobre todo a los intérpretes del centro del país.


 
Cristóbal del Río Faura
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
English to Spanish
+ ...
Con datos Sep 10, 2012

Bueno, en realidad hay una serie de datos a los que cualquier persona mínimamente preocupada por informarse, incluidas las que han redactado el citado informe, tiene acceso:

- La información que ha ido apareciendo en los diferentes medios de comunicación desde el principio.
- Las declaraciones de los distintos protagonistas.
- La escasez de información concreta y la falta de transparencia informativa, muy significativas ambas, en lo referente a las negociaciones y lo
... See more
Bueno, en realidad hay una serie de datos a los que cualquier persona mínimamente preocupada por informarse, incluidas las que han redactado el citado informe, tiene acceso:

- La información que ha ido apareciendo en los diferentes medios de comunicación desde el principio.
- Las declaraciones de los distintos protagonistas.
- La escasez de información concreta y la falta de transparencia informativa, muy significativas ambas, en lo referente a las negociaciones y los detalles de un proyecto que va a tener una gran repercusión colectiva.
- La biografía de los promotores del proyecto, su ideología y la traducción de esta en la práctica.
- La ciudad de Las Vegas, modelo de este proyecto.
- Las características propias de cualquier proyecto de esta naturaleza.
- El coste de oportunidad, ¿en qué otras cosas se podrían invertir los recursos públicos que directa e indirectamente se van a invertir en esto?

Todo ello es perfectamente coherente con los análisis y opiniones que aporta el informe en cuestión. Y lo mismo se puede aplicar al proyecto que el gobierno catalán se ha sacado de la manga al «perder» el de Eurovegas.

En fin, Tomás, sé que esto no responde a la pregunta que has planteado. Pero supongo que, además de profesionales neutrales, invisibles y deseosos de ganar un buen dinerillo, también somos seres humanos con alguna que otra inquietud y preocupación por la evolución, o involución, de la sociedad en que vivimos y trabajamos. En este sentido, el informe en cuestión puede aportar elementos de juicio, especialmente a quienes se pueden permitir el lujo de escoger los proyectos en los que están dispuestos a colaborar.

Por lo demás, es muy probable que ya estén trabajando intérpretes y traductores en este proyecto desde el principio y que el caudal de trabajo vaya aumentando.



[Edited at 2012-09-11 11:46 GMT]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Totalmente de acuerdo Sep 10, 2012

Cristóbal del Río Faura wrote:
En fin, Tomás, sé que esto no responde a la pregunta que has planteado. Pero supongo que, además de profesionales neutrales, invisibles y deseosos de ganar un buen dinerillo, también somos seres humanos con alguna que otra inquietud y preocupación por la evolución, o involución, de la sociedad en que vivimos y trabajamos.

Totalmente de acuerdo. En todo lo que hago, emprendo o compro considero los factores que tendrá mi decisión a largo plazo en la sociedad, aunque quizá mi punto de vista no coincida con el de muchas personas. En este sentido los deseos y preferencias de unos chocarán con los de otros y en ello estriba una vida democráticamente saludable, entiendo yo.


 
Cristóbal del Río Faura
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
English to Spanish
+ ...
De acuerdo, claro. Sep 11, 2012

Lo que no sé es si se puede considerar democráticamente saludable que, en un país en el que han cerrado 180 000 empresas desde el comienzo de la crisis sin que el estado hiciera nada, el estado ceda ahora terrenos, conceda exenciones fiscales y laborales y esté dispuesto a modificar leyes para facilitar el establecimiento de un megacomplejo de casinos cuyo propietario está siendo investigado en EEUU y China por prácticas mafiosas y en cuyo desarrollo y funcionamiento, con toda probabilidad... See more
Lo que no sé es si se puede considerar democráticamente saludable que, en un país en el que han cerrado 180 000 empresas desde el comienzo de la crisis sin que el estado hiciera nada, el estado ceda ahora terrenos, conceda exenciones fiscales y laborales y esté dispuesto a modificar leyes para facilitar el establecimiento de un megacomplejo de casinos cuyo propietario está siendo investigado en EEUU y China por prácticas mafiosas y en cuyo desarrollo y funcionamiento, con toda probabilidad, van a florecer el ladrillazo (de nuevo), la corrupción, el blanqueo de capitales, la prostitución y la ludopatía. Creo que, como mínimo, se debería consultar a las avutardas.

[Edited at 2012-09-11 11:46 GMT]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
OK Sep 11, 2012

Cristóbal del Río Faura wrote:
Lo que no sé es si se puede considerar democráticamente saludable que, en un país en el que han cerrado 180 000 empresas...

Bueno, vale, de acuerdo. Pero... ¿de lo de la traducción no hablamos?

Lo pregunto porque la idea del foro era hablar acerca de las implicaciones de un proyecto que va a suponer mucha afluencia de extranjeros. ¡Nada más!


 
Cristóbal del Río Faura
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 15:31
English to Spanish
+ ...
Traducción Sep 11, 2012

Te pido disculpas por mis diatribas, Tomás, pero es que no se me puede dejar suelto. Desde el punto de vista de la traducción técnica me imagino que, en las fases de anteproyecto, proyecto, construcción, instalaciones e infraestructuras habrá bastante intercambio de información entre la promotora estadounidense y los diferentes facultativos, contratistas, proveedores de materiales y equipos, etc.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Proyecto «Eurovegas» para Madrid: ¿implicaciones para los traductores?







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »