Glossary entry

English term or phrase:

in good standing unless otherwise noted

Spanish translation:

cumple (con) los requisitos a menos se indique lo contrario

Added to glossary by Marcelo González
Jul 7, 2008 17:05
15 yrs ago
9 viewers *
English term

in good standing unless otherwise noted

English to Spanish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs transcript of academic record
Hola,
estoy traduciendo un expediente académico de canadá. Al principio hay un párrafo en el que dice:
This document is a certified official record when signed by the Registrar. It is printed on watermarked security paper with visible fibres. Hold to light to verify the watermark. A raised seal is not required. The student is in good standing unless otherwise noted. Information on evaluating the transcript is on the reverse.

Me gustaría saber qué significa esta frase en especial.
Gracias.
Change log

Jul 9, 2008 16:46: Marcelo González changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627420">Laura Gómez's</a> old entry - "in good standing unless otherwise noted"" to ""cumple (con) los requisitos a menos se indique lo contrario""

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

cumple (con) los requisitos a menos se indique lo contrario

Yo lo traduciría así. En cuanto a los requisitos, al menos en Estados Unidos, éstos pueden ser de indole académica y financiera.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-07-09 16:12:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Laura, y saludos desde México :-)
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza
2 hrs
Muchas gracias, Mónica
agree Laura Rodríguez Manso
3 hrs
Muchas gracias, Laura
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Marcelo."
+1
8 mins

en regla, al menos que se indique lo contrario

Suerte!
Note from asker:
Hola María Milagros. A mí también me gusta tu respuesta pero no deja claro que es "académicamente hablando". Podría referirse legalmente, no?
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston : Pues a mi me gusta tu respuesta.
5 hrs
Something went wrong...
10 mins

cumple con todas las formalidades a menos que se indique lo contrario

in good standing: cumple con todas las formalidades | a paz y salvo | de reconocida solvencia | activo | al día | con buena calificación
Something went wrong...
+5
20 mins

buen aprovechamiento académico

Hola Laura,
Soy traductora de Notaría del Ecuador en EEUU y vengo traduciendo ese tipo de documentos desde hace 3 años, especialmente de estudiantes Latinos que van a continuar sus estudios en los Estados Unidos. El término en español que equivale a good standing es aprovechamiento académico. Generalmente la frase completa dice "la/el estudiante ha obtenido un buen aprovechamiento académico..."
Espero que te sirva.
Elena
Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : tambien.
30 mins
agree Maria Roura-Mir
1 hr
agree Robert Mota
2 hrs
agree Erin DeBell
5 hrs
agree Maru Villanueva
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

en situación idónea salvo que se indique de lo contrario

The student is in good standing unless otherwise noted = El alumno se encuentra en situación idónea salvo que se indique de lo contrario

Mexicano
Something went wrong...
26 mins

acreditado/de buena reputación/ salvo que se indique lo contrario

Así lo traduzco yo habitualmente.
Lo mismo se aplica a los "certificates of good standing" que se solicitan para las empresas en los contratos gibraltareños.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2008-07-09 13:41:54 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Laura. Yo ceo que, si no te dan mayores explicaciones ( y etas son frases pre-impresas)y tu traducción es para españa, podías hacer un "blend" de respuestas y poner algo así como que "..está/queda acreditado su rendimiento académico, salvo que se indique lo contrario". Y no te compliques más la vida, el tema no da para más, me parece.Y el link a los glosarios de proz que puso Claudia es interesante e ilustrativo, con una buena respueta de David Girón Bejar.-

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2008-07-09 13:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

Typos:"estas", "España", "respuesta". (Qué mal estoy hoy con el teclado!!!).-
Note from asker:
Muchas gracias Miguel. Lo que le decía a María, que dicho así parece como que se refiere a la reputación de la persona, más que a su rendimiento académico. ¿No crees?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search