Feb 24, 2011 20:36
13 yrs ago
137 viewers *
Arabic term
مأذون
Arabic to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
marriage license
أنا اكس المصرح لي بإجراء عقود الأنكحة من المحكمه الشرعية برقم 114 و تاريخ ... تمام عقد النكاح للمذكورين بعد أن تحققت من توفر أركانه وشروطه و إنتقاء موانعه وذلك بموجب مادون لدي بصورة مفصلة في ضبطه
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
Marriage officer
Marriage officer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
Authorized marriage officail
Authorized marriage officail
another option
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-24 20:45:23 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: official
another option
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-24 20:45:23 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: official
+1
18 mins
by virtue of a fully detailed authorization to....
مأذون هنا بمعنى إذن
28 mins
marriage official/ a person who is authorized, licensed to do something
Ref.: Al- Mawrid, Arabic- English dictionary
Dr. Rohi Baalbaki
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-02-24 21:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
or it can be translated as "Legal Maazoun".
Dr. Rohi Baalbaki
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-02-24 21:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
or it can be translated as "Legal Maazoun".
6 hrs
By virtue of the authority vested in me by ....
My understanding is that you don't need the word مأذون but rather the beginning of the sentence
Discussion
I don't see the word "مأذون" in the context you provided. Please post the a context contains the term you ask for.
Thanks,
Mohamed