Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hang-off structure
Portuguese translation:
estrutura suspensa
Added to glossary by
Matheus Chaud
Jul 7, 2018 09:42
5 yrs ago
3 viewers *
English term
hang-off structures
English to Portuguese
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Sob o título:
Pre-installation works (preparation of site for installation operations):
Trabalhos a realizar:
- Diving survey after contract award for checking of riser conditions and take precise measurements.
- Dredging of sealine laying corridor.
- Protection of topside existing lines not to remove (in production).
- Removal of riser guards on quayside.
- Removal of existing risers on quayside (old subsea pipelines remain in place).
- Installation of temporary hang-off structures on quayside.
Agradeço desde já toda a ajuda dos caríssimos colegas!
Pre-installation works (preparation of site for installation operations):
Trabalhos a realizar:
- Diving survey after contract award for checking of riser conditions and take precise measurements.
- Dredging of sealine laying corridor.
- Protection of topside existing lines not to remove (in production).
- Removal of riser guards on quayside.
- Removal of existing risers on quayside (old subsea pipelines remain in place).
- Installation of temporary hang-off structures on quayside.
Agradeço desde já toda a ajuda dos caríssimos colegas!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | estruturas suspensas | Matheus Chaud |
Change log
Jul 12, 2018 12:35: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/862486">Valter Miranda's</a> old entry - "hang-off structures"" to ""estruturas suspensas""
Jul 12, 2018 12:35: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/862486">Valter Miranda's</a> old entry - "hang-off structures"" to ""estruturas suspensas""
Proposed translations
+6
26 mins
English term (edited):
hang-off structures
Selected
estruturas suspensas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a todos pela ajuda!"
Something went wrong...