Apr 29, 2022 18:03
2 yrs ago
16 viewers *
Arabic term

بعثت الحياة في محياها

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi everyone,

Is the idea here, that the colour came back to her face? It's after her son has been saved from dying.

لن أنسى أبدا فرحة والدته التي بعثت الحياة في محياها ...

Thanks!
Change log

Apr 29, 2022 18:03: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

8 hrs
Selected

put a smile back on her face

joy/put a smile back on her face
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
4 mins

Became cheerful

.
Something went wrong...
+1
5 mins

Become alive again

Metaphysical : normally, when people are afraid, their color turns to yellow. Here it means that she lost that yello face and as we say, blood flooded into her face again.
Peer comment(s):

agree Sajad Neisi
12 hrs
Thanks a lot! Appreciated !
Something went wrong...
34 mins

who life was brought back to her face

I would never forget his mother's happiness who life was brought back to her face.

It means her face were happy
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search