Glossary entry

English term or phrase:

distribution(s)

Hungarian translation:

felosztás(ok)

Added to glossary by ibookg4
Aug 18, 2006 15:10
17 yrs ago
English term

distribution(s)

English to Hungarian Bus/Financial Economics
Az alábbi mondatokban fordul elő a "distribution(s)": én ezt kifizetés(ek)nek fordítanám:
1) dividends and other forms of distribution
2) Any excess cash after payments of operating expenses, debt service, promisory note will be distributed to the quota-holders.
3) The distribution will be in the following ratio: Firm 66%, Affiliate 34%.
4) It summarizes the dstributions (rentals, promissory note, dividends) to the quota-holders.
Valójában ez az utolsó mondat zavar, mert ha összevetjük az elsővel, akkor abból nekem az tűnik, ki, hogy a cég fizeti a "rentals"-t, a promissory note-ot, és ezek levonása után kerül a "dividends" "kifizetésre = distributed".

Discussion

ibookg4 (asker) Aug 22, 2006:
Köszönöm mindkettőtöknek a válaszokat - Jánosnak külön köszönet a sok példáért! A felsosztás(ok) szót használtam, mert bár hát értelemszerűen a költségek felosztásáról is szó volt, de csak a "distribution" szót használták.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

felosztás(ok)

mármint eredményfelosztás
az utolsó mondat azt jelzi, hogy a kft-tagok nemcsak osztalékként vesznek ki jövedelmet, hanem bérleti díjak és ígérvények formájában is (valószínűsítem, hogy főleg adózási megfontolásokból, hiszen a bérleti díjjal szemben esetleg el tud számolni költséget)

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2006-08-18 15:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

ja, még az utolsó mondathoz: lehet, hogy szabályozási okból kell valamilyen összesítést készíteni a kft. tulajdonosainak történő kifizetésekről (éppen azért, mert ugyanazok a személyek veszik ki a pénzt a cégből, csak más-más jogcímen)
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : Rafkós kis Kft. :-)))
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi!"
5 hrs

költségmegosztás és részesedéskiosztás

Ebben az esetben nem szabad egy kifejezésnél megállnunk, mert a distribution szónak több jelentése van, míg a magyar a szó különféle alkalmazásaira külön szavakat használ, pl.
distribution of dividends - osztalékkifizetés, részesedéskifizetés
distribution of expenses - költségmegosztás
distribution of products - áruterítés, áruforgalmazás
distribution of goods - áruelosztás
distribution of land - földbirtokviszonyok
distribution of property - vagyonmegosztás
distribution of wealth - vagyonelosztás
disribution of profit/earnings - nyereségfelosztás
Mivel az adott szövegkörnyezetben a javasolt két funkcióra használják a distribution szót, itt elég ezzel a két szóval dolgozni. Ha egy mondatban a kettő közül csak az egyik kategóriát érintik, akkor ott elegendő a javasolt kettő közül az egyiket használni.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search