This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 17, 2021 12:35
2 yrs ago
29 viewers *
English term

contraceptive-handling devices

English to Portuguese Other Medical (general)
Contexto:

Bodily-applied devices intended for the prevention of pregnancy (excluding contraceptive-handling devices)

Discussion

expressisverbis Dec 17, 2021:
Mário, a paranoia ("paranóia" no antigo acordo) foi tanta no início com a eliminação do "c" que alguém do governo português retirava todos os "c" num texto que publicou nessa altura. Ficou-me na retina o adjetivo ("adjectivo" no antigo acordo) "inteletual" (que escrevemos antes e agora, e desde sempre com o "c" porque é pronunciado em pt-pt) :-D
Há de tudo... um médico especialista escreveu o meu segundo nome há poucos dias com acento circunflexo (Flôr)... eu já nasci depois desse tempo :-D
Sobre o acordo ortográfico, um excelente vídeo com um português e um brasileiro:
https://www.youtube.com/watch?v=JVyKCStHMHc
Mario Freitas Dec 17, 2021:
@ Sandra É engraçado que no Brasil a gente adotou quase todas as regras das reformas ortográficas, mas não a de supressão dos "p" seguidos de outras consoantes. Em Portugal, vocês refutaram boa parte das regras, principalmente da última reforma, mas acataram esta dos "p". Por outro lado, continuamos dizendo "ação" por aqui, e em Portugal vocês mantêm "acção". A mesmíssima regra que a aplica ao "c" não para para o "p" e vice-versa, conforme o país. Vai entender esse povo, viu?
expressisverbis Dec 17, 2021:
Uma possível solução: "dispositivos de aplicação anticoncecional"?
Sim, sem o "c" em pt-pt graças ao "fantástico" acordo ortográfico... embora eu mesma soletre essa consoante.
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/simplesearch.php?sel...
https://voc.cplp.org/index.php?action=lemma&id=191784
Mario Freitas Dec 17, 2021:
Exato! Tenho de concordar com a Teresa. Um tradutor não pode depender de encontrar resultados em pesquisas na internet. Este é UM dos inúmeros recursos possíveis, e não é lá o mais confiável.
O termo não pode se limitar a um tipo específico de dispositivo, pois sabemos que há inúmeros tipos de dispositivos que vão liberando os hormônios gradualmente durante o mês. A tradução deve ser tão genérica quanto o original em inglês.
@Mariana O facto de uma pesquisa no Google não devolver ocorrências da expressão em EN não me inspira grande confiança, mas julgo tratar-se dos chamados contraceptivos de barreira, tipo diafragma ou preservativo masculino, mas...

Proposed translations

+2
9 mins

dispositivos de controle/administração de contraceptivos

Sugestão
Peer comment(s):

agree Murilo Russini
1 hr
Obrigado, Murilo!
agree Kathleen Goldsmith-Killing
2 days 1 hr
Obrigado, Kathleen!
Something went wrong...
-1
10 mins

dispositivos intrauterinos (DIU)

Suponho que se trate de dispositivo intrauterino (DIU), mas só mesmo o cliente poderá esclarecer o que quer dizer com "contraceptive-handling devices". Não encontrei nenhuma ocorrência deste termo na internet.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-12-17 12:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Se por alguma razão eu não responder aos comentários e/ou discordâncias, é porque estou muito ocupado ou simplesmente decidi não abordar comentários negativos/discordantes totalmente sem sentido. Minha recusa em me engajar com o(s) autor(es) desses comentários não significa que eu concorde com eles. O/A consulente tem plena liberdade de entrar em contato (via "inbox") se precisar de algum esclarecimento sobre a minha resposta. Obrigado.
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Não dá pra afirmar que é um DIU de maneira alguma. É bem possível que abarque outros tipos de dispositivo.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search