Glossary entry

Polish term or phrase:

dokumentalistka

English translation:

researcher

Added to glossary by Parapappa
Nov 4, 2011 21:40
12 yrs ago
7 viewers *
Polish term

dokumentalistka

Polish to English Marketing Cinema, Film, TV, Drama documentary
chodzi o stanowisko pracy; słownik języka polskiego definiuje to w ten sposób: "dokumentalistyka - zbieranie i opracowywanie materiałów mających wartość dokumentu; • dokumentalista, dokumentarzysta • dokumentalistka, dokumentarzystka; nie jestem pewien poprawnej formy; dziękuję z góry za pomoc
Proposed translations (English)
4 +2 researcher
4 +3 documentarian
3 -1 documentary clerk

Discussion

Parapappa (asker) Nov 4, 2011:
przy produkcji dokumentu telewizyjnego
Iwona Szymaniak Nov 4, 2011:
stanowisko pracy gdzie? bibliotece, archiwum, filmie?

Proposed translations

+2
16 hrs
Selected

researcher

Powiem jako osoba zatrudniona przez trzy lata w TV jako... dokumentalistka :)
Popularnym terminem jest researcher. Nigdy nie słyszałam słowa "documentalist" użytego w kontekście osoby, która przygotowuje program, sprawdza materiały itd.
Example sentence:

Researchers contribute ideas for programmes, source contacts and contributors and collect, verify and prepare information for film, television and radio productions. A researcher can work on a wide variety of programmes or within one subject area.

Peer comment(s):

agree Polangmar
26 mins
agree Darius Saczuk
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Serdecznie dziękuję za pomoc i adekwatne referencje! "
-1
27 mins

documentary clerk

Moze przez analogie do "documentary film maker"...?
Reference:

http://ling.pl/

Peer comment(s):

disagree Polangmar : Tu nie chodzi o urzędnika sortującego dokumenty - spójrzmy na obwiązki dokumentalistki: "Obowiązki: Wyobraźnia przede wszystkim" http://www.goldenline.pl/marta-rusniak
44 mins
Podalem wyjasnienie, zanim w dyskusji pojawil sie kontekst.
Something went wrong...
+3
36 mins

documentarian

To zależy od kontekstu. Podane przez Ciebie słowo po polsku może oznaczać zarówno kogoś, kto zajmuje się zbieraniem, porządkowaniem danych, np. po śmierci kogoś (nie wydane listy, wiersze, opowiadania, itp.) albo na zlecenie w związku z pracą badawczą zleceniodawcy, który nie ma czasu na ślęczenie nad książkami, zarchiwizowanymi gazetami, itp.

Wówczas należałoby użyć słowa: 'documentalist' Implikuje ono jednak, że cała ta praca będzie użyta w jakimś celu, np. wysnucia jakichś ogólniejszych wniosków czy postawienia tez. Jeżeli praca dokumentacyjna ograniczać ma się wyłącznie do uporządkowania materiału, wówczas raczej użyłbym słowa 'archivist'.

Ale ponieważ zdaje się, że chodzi o działke produkcji telewizyjnej, to nie ma wówczas żadnych wątpliwości i użyjemy słowa 'documentarian', czyli twórca filmów i programów dokumentalnych.
Note from asker:
dziękuję, lepiej wytłumaczyć się chyba nie dało. Pozdrawiam
Peer comment(s):

agree Polangmar
32 mins
agree Iwona Szymaniak
1 hr
agree Beata Claridge
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search