Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
missed sales
English translation:
utracona sprzedaż
Added to glossary by
Polangmar
Nov 6, 2007 21:27
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
missed sales
Polish to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Zupełnie nie mam pomysłu, jak to można przetłumaczyć. Będę bardzo wdzięczna za odpowiedź.
provides you with functionality in the area of stock counts, issue and registration of parts, over-the-counter sales, management information, fixed-order schedules, exchanged parts administration, registration of *missed sales* etc.
provides you with functionality in the area of stock counts, issue and registration of parts, over-the-counter sales, management information, fixed-order schedules, exchanged parts administration, registration of *missed sales* etc.
Proposed translations
(English)
4 | utracona sprzedaż | Polangmar |
3 | utracone okazje sprzedania | Stanislaw Czech, MCIL CL |
Change log
Nov 6, 2007 22:14: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
utracona sprzedaż
Lub:
utracony obrót
Missed opportunities also are missed sales. And missed sales are profits you'll never see.
http://tinyurl.com/2cag7a
http://tinyurl.com/ypl94t
http://tinyurl.com/2zoy39
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-11-06 22:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/27mp4t
utracony obrót
Missed opportunities also are missed sales. And missed sales are profits you'll never see.
http://tinyurl.com/2cag7a
http://tinyurl.com/ypl94t
http://tinyurl.com/2zoy39
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-11-06 22:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/27mp4t
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
utracone okazje sprzedania
Może w niektórych przypadkach wartościowe jest dla firmy rejestrowanie takich utraconych okazji, by wyciągać z ich trendu wnioski na przyszłość
Pewien nie jestem stąd tylko 3
Pewien nie jestem stąd tylko 3
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Zgadzam się z poniższym i unikam tego wyrażenia, gdzie się da ( http://www.proz.com/kudoz/1895808 :))), ale "uzus is uzus" (nb. podobne kontrowersje budzi "wirtualna rzeczywistość" - na logikę: albo coś jest rzeczywiste, albo nie:)).
13 mins
|
moim (skromnym) zdaniem sprzedaży nie można stracić (jak by to miało wyglądać?), można stracić okazję (szansę) zaewarcia transakcji.
|
Discussion