Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sanca

English translation:

molding

Added to glossary by rhandler
Oct 18, 2005 17:59
18 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

sanca

Portuguese to English Marketing Advertising / Public Relations
PT-PT, multimedia/advertising company presentation:

"As redes de suportes estáticos nas principais gasolineiras em Portugal e Espanha, como fillboards, sancas, montras e portas, complementadas com os canais in-store TV, oferecem aos anunciantes packs integrados de meios que garantem 100% de eficácia publicitária."

Can someone point me in the right direction on what a "sanca" refers to in this adverising/signage context?

Many thanks in advance!

Discussion

Todd Field (asker) Oct 18, 2005:
Sorry guys, but... ... molding, wall plate and inferior purlin have nothing to do with point of purchase displays at Portuguese gas stations (at least I don't think). "Canopy" could potentially be an option. What I am looking for is someone who can pinpoint the specific meaning of "sanca" in the context of my sentence. Many thanks again for your suggestions!

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

molding

Random House definition 3 - a strip of contoured wood or other material placed just below the juncture of a wall and a ceiling.



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-10-18 18:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Here's how the Aurelio dictionary defines the term:

[Do lat. tard. zanca.]
S. f.
1. Cimalha convexa que une as paredes de uma sala ao teto: &
2. Parte do telhado que assenta sobre a espessura da parede.
3. Bras. Moldura de uma parede que dissimula, de ordinário, as lâmpadas elétricas que iluminam uma sala.
Peer comment(s):

agree James Cook : molding
58 mins
Thank you, James. The term is already in our glossary: http://www.proz.com/kudoz/575135
agree Henrique Magalhaes
1 hr
Obrigado, Henrique.
agree Vania Correia
2 hrs
Obrigado, Vânia
agree Simon Foakes
18 hrs
Obrigado, simonf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

wall plate ou inferior purlin

Wall plate
- a timber laid along the top of a wall, rafter ends and studs and posts from below may be joined to it
Something went wrong...
5 hrs

recessed lighting

I'm not at all sure about this, but this is what "sanca" looked like when I searched Google images.
Something went wrong...
8 hrs

ogee

sanca (substantivo feminino) = ARQUITECTURA: cove, ogee

Dicionário Porto Editora

Something went wrong...
1 hr

canopy

In Brazil sanca can also mean a drop ceiling. Since neither a drop ceiling or a molding make much sense for gas station advertising I think they are talking about the canopy over the gas pumps that usually has the gas logo on it, "Texaco" for example.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 44 mins (2005-10-19 12:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

I just thought of something that makes more sense than canopy since we are talking about POP advertisements. They are called (backlit) banners.
An example is in convenience stores where they have a bank of freezers and refrigerators and above them they have those snap-in plastic signs mounted in frames in front of fluorescent lights advertising all kinds of things. Thes banners can also be above product racks where they may or may not be lit.
The idea at least makes sense because these "banners" are like a molding above the freezers or product shelves.
Hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search