Glossary entry

português term or phrase:

caudilhos

inglês translation:

warlords

Added to glossary by Mary Palmer
Jul 21, 2010 02:38
13 yrs ago
1 viewer *
português term

caudilhos

português para inglês Outra História
O que seria "caudilhos" nesse contexto?

A agitação popular era importante para preparar o que Jardim chamava de Revolução, entendida não como as “quarteladas” inspiradas em **caudilhos** sul-americanos ou em guerra civil, mas sim como uma mobilização permanente da população e na sua pressão sobre o Trono. Só assim a República viria O exemplo mais acabado dessa revolução esperada era o movimento que levou à abdicação de D. Pedro I, em 1831.
Change log

Jul 21, 2010 02:38: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Marlene Curtis Jul 21, 2010:
Caudilho Caudilhos don't usually wage wars, actually they try to avoid them. They are just authoritarian and manipulative charismatic political leaders (sometimes but not always dictators). There are plenty of them in South America.
Lucy Phillips Jul 21, 2010:
I agree with Gilla - it would depend on the audience and it might seem a bit weird to use a Spanish word in a Brazilian context. But 'caudillos' would certainly be acceptable in an educated context in English.
Evans (X) Jul 21, 2010:
This is a tricky one Mary, because I think in English the Spanish word 'caudillo' is used to describe these South American militia leaders. For me, as a UK English speaker the word "warlord" these days relates more to tribal leaders in countries such as Afghanistan. I think a historical text or a newspaper article in a paper such as the Guardian or Independent in the UK would use the Spanish word "caudillo" for this specifically South American context, but I can see this might not sit so happily with Brazilian reader.

Proposed translations

+5
15 minutos
Selected

warlords

Or, perhaps, chieftains.
Peer comment(s):

agree Carl Stoll : Exactly the same as Spanish "caudillos". Some nitwits translate warlord into Span as señor de la guerra. What jerks
2 horas
Thanks, Carl.
agree Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães : Yes indeed. But why not "caudillos"? :) I like "strongmen" as well, quite classic...
2 horas
Obrigado, rvasconcellos. Yes, indeed, "caudillos" could also be left untranslated.
agree Isabel Maria Almeida
6 horas
Obrigado, Isabel.
neutral Marlene Curtis : Caudilhos don't necessarily wage wars, they are just authoritarian and manipulative leaders (mostly in South America and sometimes, but not necessarily, dictators).
7 horas
Thanks, Marlene. Yes, indeed. But doesn't "warlords" convey this idea in English?
neutral Ivan Rocha, CT : I agree with Marlene's input.
11 horas
Thanks, Ivan. I do not disagree with Marlene's solution. I just think that "warlords" can be figuratively used to mean "caudilhos".
agree Verginia Ophof
21 horas
Thanks, Verginia.
agree Paula Vaz-Carreiro
4 dias
Obrigado, Paula.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jorge! "
22 minutos

leaders

Another option
Something went wrong...
3 horas

military leaders

Another possibility. True, Warlords is much used in historical contexts.
Something went wrong...
7 horas

political-military leaders

Caudillo (kôdēl'yō Span. kouTHē'yō), [Span.,= military strongman], type of South American political leader that arose with the 19th-century wars of independence. The first caudillos were often generals who, leading private armies, used their military might to achieve power in the newly independent states. Many were large landowners (hacendados) who sought to advance their private interests

http://www.answers.com/topic/caudillo

A palavra caudilho (em espanhol, caudillo) refere-se a um líder político-militar no comando de uma força autoritária. Está comumente associada à América Latina do século XIX e início do século XX ou relacionado à época Franquista.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search