Glossary entry

Portuguese term or phrase:

"morde fronha"

English translation:

gay

Added to glossary by Marlene Curtis
Aug 21, 2013 00:45
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

"morde fronha"

Portuguese to English Tech/Engineering Idioms / Maxims / Sayings Human Resource - hotline
Contexto: Uma ligação realizada por um empregado para a linha de conduta ética do setor de RH.
"Eu me recusei a realizar o trabalho em altura por achar que não estava seguro, o encarregado então disse que eu era um "morde fronha".

Gostaria de alternativas para este "termo". - "morde fronha".

Obrigado
Change log

Sep 4, 2013 11:22: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

Nick Taylor Aug 22, 2013:
Morde fronha As Korean has 7 levels of politeness, I am sure Brazilian (and others) have the equivalent in levels of "rudeness". I think the important issue here is the "grade" morde-fronhas has! In fact "pillow biter" sounds rather poetic and "emo" like "coitadinho" which in context could be considered offensive or inoffensive! I would be interested as a non Pt native speaker to hear native Pt speakers opinions.
Nick Taylor Aug 22, 2013:
Or you could just go for good old fashioned.. "Nancy boy" It really depends on the ages of the protagonists and the circumstances in which the event occurred. Taking into account that the "offended" party may really be a "morde fronha" and takes offence at the drop of a hat, and whinges that their "feelings have been hurt" when criticised in a banterly manner. There are always two sides to the story IMHP :-)
Nick Taylor Aug 21, 2013:
A big girl's blouse (In my neck of the woods) "A big girls blouse", is the good natured banter to rag a colleague who exhibits the following characteristics.

A male displaying percieved feminine characteristics through actions which cause his peers to think less of him.Being a big girls blouse is much worse than being just a girls blouse, thus it's highly insulting nature.Also used to force a man to do something they fear through peer pressure.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

gay

Acho mais suave.

Morde fronha - Dicionário inFormal
www.dicionarioinformal.com.br/morde fronha/
Translate this page
Significado de morde fronha no Dicionário inFormal online de Português. ... Dizem que Maurício é um morde fronha, ele sempre teve um jeitinho de gay

https://www.google.com/#fp=b68d85d2c2288c6c&q=morde fronha (...
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca : Sem dúvida, o termo generaliza sem ofender.
5 hrs
Grata!
agree Verginia Ophof
15 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins

pillow-biter

Mais direto impossível...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pillow-biter

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-21 01:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Seria interessante marcar a opção "this question may offend"
Peer comment(s):

agree Mark Thompson : In the UK this is a common derogatory term for a gay man.
16 hrs
Thanks, Mark. As this is an HR/workplace harassment issue, I think it is important that the translation convey the exact level of offense.
disagree airmailrpl : fronha => pillow case..
3 days 18 hrs
This is an idiom! As corroborated by Mark above.
Something went wrong...
5 hrs

sissy

I opt for this or something similar because although "morde-fronha" means gay the idea here is that the speaker is suggesting he's too "chicken" (scared) to do something. Sissy works because it means both "chicken" and "gay". As for making it less offensive IMO we have to reflect the intention of the original writer as closely as possible and if the term used is offensive then why should it be less so in translation?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

should read "I'd"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

If you choose to use this it would read "he called me a sissy"
Something went wrong...
7 hrs

(UK) whimp

(UK) whimp
Something went wrong...
1 day 14 hrs

'' a good for nothing''

another suggestion... not too offensive I guess!
Something went wrong...
3 days 18 hrs

wuss

"morde fronha" => wuss


wuss
wo͝os
noun
informal
noun: wuss; plural noun: wusses

1.
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search