Glossary entry

Portuguese term or phrase:

"e em tudo o que com ele não colida"

English translation:

to the extent it does not conflict herewith.

Added to glossary by Mark Robertson
Aug 19, 2012 02:54
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

"e em tudo o que com ele não colida"

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s)
Brazilian PT

"Integra o presente Contrato, e em tudo o que com ele não colida, o Anexo I"
Change log

Aug 20, 2012 11:58: Mark Robertson Created KOG entry

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

to the extent it does not conflict herewith.

Translation: Annexe I is an integral part of this Contract, to the extent it does not conflict herewith.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 mins
Obrigado
agree Dr Lofthouse
3 hrs
Thanks
agree P Forgas
6 hrs
Thanhs
neutral TechLawDC : Very tidy. But what is your translation of "e em tudo o que"?
1 day 3 hrs
That is the meaning of "to the extent that" although it is, of course, not a literal translation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Mark!"
2 hrs

and in everything that does not impinge upon it

My suggestion.
Something went wrong...
5 hrs
Portuguese term (edited): \"e em tudo o que com ele não colida\"

and (to) everything which does not conflict with it

Integrally to the present Contract and (to) everything which does not conflict with it, Annex I.
(Please provide the entire sentence! This is just a stab in the dark because very little can be done with the fragment which you have presented.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search