Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
...seguimento à ré solicitada máquina adiante.
English translation:
while moving astern, orders were received to move ahead
Added to glossary by
Christiano Woelffel Furtado
May 26, 2010 02:36
13 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
...seguimento à ré solicitada máquina adiante.
Portuguese to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
ships, maritime
Durante a aproximação do Pier 1 com o seguimento à ré foi solicitada máquina adiante.
Would it be correct to say: "During the approach of Pier 1 with the moving astern it was requested machine forward. "
thanks,
Christiano
Would it be correct to say: "During the approach of Pier 1 with the moving astern it was requested machine forward. "
thanks,
Christiano
Proposed translations
(English)
3 | while moving astern, orders were received to move ahead | Douglas Bissell |
Proposed translations
5 hrs
Selected
while moving astern, orders were received to move ahead
I am in doubt as to whether it would be more correct to say ahead or forward
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Douglas, very helpful!"
Something went wrong...