Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Belgrade - Serbia

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Belgrade - Serbia".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Ivana Mandic
Ivana Mandic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
Chinese to Serbian
+ ...
predlog Oct 23, 2009

Poštovane kolege, predlažem da sastanak održimo u nekom od kafea/restorana pored samog Sajma,na reci,budući da će većina nas ići na sajam u subotu,ako se ne varam! Čini mi se da je jedan od njih čuvena "Stara Stenka"? Šta mislite? :=)

 
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
mesto, datum, vreme Oct 23, 2009

A zasto ne bismo kombinovali lepo i korisno i otisli na sajam kao grupa (imamo popust), dogovorili se odmah da se nadjemo za, recimo, 2 sata u nekom od brojnih kafica tamo i potom mirno otisli u razgledanje standova znajuci da nam predstoji fin odmor od tabananja i druzenje? Vreme sastanka pred blagajnom recimo 11h?

 
Bogdan Petrovic
Bogdan Petrovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
mesto Oct 23, 2009

Predlažem da vreme sastanka ostane isto. Lično zbog obaveza oko dece ne mogu da pre podne dođem, a vreme u 17h planiram već dve nedelje. Takođe sam za to da se ne nalazimo na sajmu - između ostalog i zbog parkiranja, koje je tamo blago rečeno nezgodno. Možda pre na nekom dovoljno velikom mestu u gradu? Povinovaću se svakoj odluci "kolektiva", samo eto, ne mogu da stignem pre 16 ili 17h...

 
Danijela Pejcic
Danijela Pejcic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
Member (2008)
Spanish to Serbian
+ ...
Novi predlozi Oct 26, 2009

Postovane kolege,
Evo jos nekih predloga za mesto na kom bismo mogli da se okupimo: Graficar na Senjaku, Manjez kod JDP, Kej u Zemunu ili Jevrem u Gospodar Jevremevoj ulici. Takodje mi se svidja predlog i za Staru Stenku.
Dodala bih da i ja mislim da je najbolje da vreme ostane isto, znaci u 17.
Sve u svemu, gde god da smo, sigurno cemo se lepo provesti! Pozdrav i do skorog vidjenja!


 
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
nemoj da lutamo po raskopanom gradu Oct 26, 2009

Drage kolege,

pri predlaganju vodite racuna da mesto okupljanja bude lako dostupno
sa bus i zel. stanice, da kolege koji dolaze u Bg mogu lakse da ga
nadju i dodju tamo. I uzmite u obzir brojne radove koji se obavljaju
sirom nam naseg lepog 'belog' grada zbog kojih se izmenio rezim
saobracaja - zato sam ja i predlozila da se ipak sastanemo na sajmu -
no povinovacu se volji vecine - al nemojte da razlozi za izbor budu
'gastronomski' il 'turisticki'
... See more
Drage kolege,

pri predlaganju vodite racuna da mesto okupljanja bude lako dostupno
sa bus i zel. stanice, da kolege koji dolaze u Bg mogu lakse da ga
nadju i dodju tamo. I uzmite u obzir brojne radove koji se obavljaju
sirom nam naseg lepog 'belog' grada zbog kojih se izmenio rezim
saobracaja - zato sam ja i predlozila da se ipak sastanemo na sajmu -
no povinovacu se volji vecine - al nemojte da razlozi za izbor budu
'gastronomski' il 'turisticki' -mislim da niko od nas nema mnogo
vremena da odvoji za ova prijatna nam okupljanja. Predlazem i da ko
ode na sajam knjiga u medjuvremenu da neki kratki izvestaj i utiske. U
prijatnom ocekivanju vasa...
Collapse


 
Jasna Gonda
Jasna Gonda  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
mesto za sastanak Oct 26, 2009

Što se tiče blizine autobuske i železničke stanice je dobar Manjež kod JDP i SOKOJ u Mišarskoj. Sutra je odluka, zar ne?
Jasna Gonda


 
Jasna Gonda
Jasna Gonda  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
mesto sastanka Oct 26, 2009

Kolegama van grada blizina stanice nije toliko važna kad dolaze nego još više da što lakše i brže stignu na stanicu kad odlaze kući

 
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
obrazlozenje Oct 26, 2009

predlazem i da predlagaci obrazloze svoj izbor mesta sastanka kako bi ga svi lakse odabrali

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
Vreme i mesto Oct 27, 2009

Vreme i mesto sastanka biće objavljeni do kraja dana.
Pozdrav svima,
Milan


 
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
место састанка Oct 28, 2009

пробајте у универзитетској кафани, пријатно и пространо, тихо место добро за разговор, недалеко је гаража - не знам тачну адресу, то је оно двориште "уоквирено" филозофским фак.преко пута кинеског ресторана -сигурно ће бити места

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
Na Zapadu ništa novo! Oct 27, 2009

Stara Stenka - mrka kapa. Subota, veliki broj gostiju, Sajam knjiga. Ne žele da se "petljaju" sa nekim prevodiocima.
Umesto na slavu, otišao i u restoran Orijent Ekspres hotela "Balkan". Razlozi: fina atmosfera, lako se stiže sa sajma (autobusi 53, 56 i 52 do Zelenog venca i sto metara uzbrdo), blizina železničke i autobuske stanice, veliki broj linija GSP za domaće iz Beograda i blizina javne garaže u Kraljice Natalije... Nažalost, nisam pronašao osobu koja bi mogla da mi potvrdi
... See more
Stara Stenka - mrka kapa. Subota, veliki broj gostiju, Sajam knjiga. Ne žele da se "petljaju" sa nekim prevodiocima.
Umesto na slavu, otišao i u restoran Orijent Ekspres hotela "Balkan". Razlozi: fina atmosfera, lako se stiže sa sajma (autobusi 53, 56 i 52 do Zelenog venca i sto metara uzbrdo), blizina železničke i autobuske stanice, veliki broj linija GSP za domaće iz Beograda i blizina javne garaže u Kraljice Natalije... Nažalost, nisam pronašao osobu koja bi mogla da mi potvrdi "rezervaciju" za dvadesetak osoba za subotu 31. oktobra između 16 i 17 sati. Dogovor pomeren za sutra prepodne. Ćeraćemo se još.
Kako bilo da bilo, organizovaću okupljanje i nadam se da će svi na kraju biti zadovoljni.
Stay tuned!!
Pozdrav svima,
Milan Djukić
Collapse


 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
Kako napreduje organizacija? Oct 22, 2009

Predviđeni datum za powwow se približava, a još uvek od organizatora nemamo nikakvih bližih podataka. Ima li, Milane, šta novo? Treba li neka pomoć? Takođe, mislim da su neki ljudi shvatili da će susret biti na samom sajmu knjiga, a ne da je to samo povod, jer će možda i neke kolege van Beograda biti ovde zbog sajma, dok bi se susret održao na nekom drugom mestu. Zato bi bilo dobro da dobijemo preciznu informaciju.

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
Organizacija Oct 22, 2009

Poštovane koleginice i kolege,

Iako sam u poruci na forumu napisao da ću do 14. oktobra obavestiti sve zainteresovane gde će Powwow biti održan, i to zaista i nameravao, nisam uspeo da ispunim obećanje.
Razloga ima više, ali oni za vas - koji ste potvrdili prisustvo ili ga najavili - nisu važni. To je bio moj zadatak i problem, kao inicijatora i organizatora. Za vas je, naravno, važno gde će tačno skup biti održan.
Registrovanih do ovog trenutka ima 21, od tog
... See more
Poštovane koleginice i kolege,

Iako sam u poruci na forumu napisao da ću do 14. oktobra obavestiti sve zainteresovane gde će Powwow biti održan, i to zaista i nameravao, nisam uspeo da ispunim obećanje.
Razloga ima više, ali oni za vas - koji ste potvrdili prisustvo ili ga najavili - nisu važni. To je bio moj zadatak i problem, kao inicijatora i organizatora. Za vas je, naravno, važno gde će tačno skup biti održan.
Registrovanih do ovog trenutka ima 21, od toga je 9 potvrdilo da će doći.
Kao prvo, zamolio bih sve "neodlučne" da - ako je to moguće - potvrde prisustvo. Drugo, najlepše molim sve prijavljene koleginice i kolege iz Beograda da mi pomognu i predlože neko lepo, prijatno i pristojno mesto - i što za Beograd nimalo nije nevažno - pristupačno, odnosno do koga se može lako doći. (Imam i ja neka mesta u vidu, ali to zavisi i od broja "gostiju".) U svakom slučaju, s obzirom da je skup zakazan za sledeću subotu, 31. oktobar, mesto okupljanja ću objaviti najkasnije u utorak, 27. oktobra. (Nadam se da ćete imati
razumevanja.)
Srdačan pozdrav,
Milan Djukić

P.S. Upravo sam dobio poruku od kolege Jeftića - da, slažem se da bismo mogli da se okupimo i ranije.
Collapse


 
Bogdan Petrovic
Bogdan Petrovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
univerzitetska kafana Oct 28, 2009

potpuno podržavam ovu varijantu, slažem se da je najbolja.

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 07:59
English to Serbian
+ ...
Mesto i vreme Oct 28, 2009

Nije lako organizovati poslove ili provod ni samom sebi, a kamoli za grupu uvaženih kolega.
U svakom slučaju, posle dužeg umovanja, još dužeg tabanjanja po gradu i telefoniranja - ali i zahvaljujući današnjim porukama kolega Ljiljane Krstić i Petrova - bio sam u Klubu Univerziteta i rezervisao - da tako kažem - mesto za naše okupljanje (načelno za 20 ljudi). Umesto u 17 Powwow će početi u 16 sati.
Piće i hrana prema želji, ukusu i potrebama. Dobro raspoloženje i prija
... See more
Nije lako organizovati poslove ili provod ni samom sebi, a kamoli za grupu uvaženih kolega.
U svakom slučaju, posle dužeg umovanja, još dužeg tabanjanja po gradu i telefoniranja - ali i zahvaljujući današnjim porukama kolega Ljiljane Krstić i Petrova - bio sam u Klubu Univerziteta i rezervisao - da tako kažem - mesto za naše okupljanje (načelno za 20 ljudi). Umesto u 17 Powwow će početi u 16 sati.
Piće i hrana prema želji, ukusu i potrebama. Dobro raspoloženje i prijatna kolegijalna atmosfera se podrazumevaju.
Srdačan pozdrav do subote,
Milan
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Belgrade - Serbia






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »