This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Please tell me how to DTP a translationof .pdf file
Thread poster: Junhui Park
Junhui Park United States Local time: 06:38 Member (2005) English to Korean + ...
Dec 4, 2005
I was asked to translate a .pdf file of a brochure so that the translated file is ready to be published into brochure. Please tell me what software I should use to accomplish this. Jenny
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Endre Both Germany Local time: 15:38 English to German
Ask for the original file or deliver unformatted
Dec 4, 2005
DTP is for DTP professionals.
Alternatively, the client can provide you with the original file they produced the PDF from, and if you have the appropriate application (and the expertise to use it), you can translate in that application and subsequent re-formatting is minimized.
But providing a PDF and asking for a translation ready for printing is a no-no.
Endre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 15:38 English to German + ...
Article
Dec 4, 2005
Hi Jenny, Our fellow moderator Natalia has written an article on how to handle PDFs, including the restrictions involved. Should make interesting reading for you.
Best regards, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 16:38 English to Russian
Your link to the article does not work
Dec 4, 2005
Ralf Lemster wrote:
Hi Jenny, Our fellow moderator Natalia has written an article on how to handle PDFs, including the restrictions involved. Should make interesting reading for you.
Best regards, Ralf
Hi Ralf, I know a thing or two about PDFs and DTP but before giving advice to Jenny I wanted to see what Natalya says in her article. But the link you provided is a dead end. What I got is a message: "You are looking for an article which either does not exist or which you are not allowed to see." Best regards, Alex
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mihai Badea (X) Luxembourg English to Romanian + ...
This one should work
Dec 4, 2005
I found Natalie’s article very interesting. Try this link to get to it.
[Edited at 2005-12-04 09:56]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 16:38 English to Russian
Thank you Mikhai, it does
Dec 4, 2005
Mihai Badea wrote:
I found Natalie’s article very interesting. Try this link to get to it.
[Edited at 2005-12-04 09:56]
Yes, Natalie's article is very interesting as a general source, and should be higly recommended, but of limited practical value to a translator. I tried to sum up my own experince in an article which I submitted for approval as it is too long for this forum. Thank you, Alex
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Junhui Park United States Local time: 06:38 Member (2005) English to Korean + ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot. I will try InHouse.
Dec 5, 2005
That article was very helpful. I am going to try InHouse.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free