ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document
5
(808)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  AI Impact    ( 1, 2... 3)
36
(13,620)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation
0
(955)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  what do you think about this job post?
13
(12,358)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is thank you out of fashion?
7
(1,534)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem"    ( 1, 2... 3)
31
(8,119)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Dec 24, 2024
62
(18,128)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Did you happen to know the source of this sentence?
8
(1,845)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey
0
(782)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc.
Mark Harris
Dec 17, 2024
3
(1,848)
Charlie Bavington
Dec 17, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum
Michael Farrell
Feb 17, 2024
11
(3,211)
Michael Farrell
Dec 16, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Translator's Invisibility
Iman Tahanan
Nov 7, 2024
3
(1,680)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato
Globwords
Nov 5, 2024
3
(1,729)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Traducción de elementos de Guiones
Felipe Navarro
Oct 26, 2024
4
(1,983)
Felipe Navarro
Oct 30, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I'm totally delulu
0
(1,309)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Short Survey on Translator Practices
Jassica Halim
Oct 17, 2024
4
(2,303)
Jassica Halim
Oct 18, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Quick Questionnaire for Translators
Maribel Torres
Oct 18, 2024
0
(1,106)
Maribel Torres
Oct 18, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: What does the Voynich document have to say?
Tomasso
Oct 6, 2024
3
(1,727)
Tomasso
Oct 8, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What are the Biggest Challenges in Translation?
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
2
(1,809)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Transcription of 45 minutes of video - automatic process?
Peter Adolph
Sep 26, 2024
8
(2,532)
Stepan Konev
Sep 28, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translating source text inside square brackets — are there any conventions?
Fábio Romaneli
Jul 29, 2024
9
(3,425)
expressisverbis
Aug 21, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  My head literally exploded
Tom in London
Jul 23, 2024
6
(2,607)
Angie Garbarino
Jul 23, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case”
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
6
(2,552)
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Dealing with incorrect translations
Mark Weatherall
Jul 15, 2024
13
(4,239)
Charlie Bavington
Jul 16, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....."
Tom in London
Jul 12, 2024
11
(3,363)
Stepan Konev
Jul 14, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The plague of legalese    ( 1... 2)
21
(6,359)
Daryo
Jul 13, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Lord Justice
Ana Ferreira
Jul 4, 2024
4
(1,976)
neilmac
Jul 8, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Raise your rate for MTPE by 30%
Samuel Murray
Jun 18, 2024
11
(3,896)
Baran Keki
Jun 19, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market)
Kmys
Jun 17, 2024
0
(1,033)
Kmys
Jun 17, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  When a client wants 'corrections' that will make the translation bad    ( 1... 2)
Malcolm Rowe
May 13, 2024
19
(7,125)
Robert Rietvelt
May 15, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
0
(1,005)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job?    ( 1, 2... 3)
Anna Sarah Krämer
Jul 15, 2022
35
(11,716)
Larissa Hansford
Apr 21, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Sped up
Peter Motte
Apr 17, 2024
7
(3,388)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  On intelligence, artificial and not
IrinaN
Apr 1, 2024
2
(1,794)
Lingua 5B
Apr 2, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Live translation during meetings
Kawthar Busari
Mar 30, 2024
4
(1,993)
Kawthar Busari
Mar 31, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  End of the road?
Zea_Mays
Feb 27, 2024
5
(3,199)
Marina Aleyeva
Mar 7, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Suggestions on a topic for my master's thesis in translation?
2
(1,490)
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(987)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Ghost-writer or translator?    ( 1... 2)
John Cutler
May 4, 2007
16
(8,409)
Christel Zipfel
Jan 30, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Name of Institution for Spanish to English Translation
Susana Gonzalez
Jan 28, 2024
2
(1,463)
neilmac
Jan 30, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Ask for charity translation work - need practising my skills
Beauvais Hadrien
Nov 25, 2023
2
(1,600)
Beauvais Hadrien
Jan 5, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  World’s fishiest “translation error”?    ( 1... 2)
Chris Says Bye
Nov 29, 2023
20
(5,341)
Daryo
Dec 17, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do people lose interest when you say "I'm a translator"?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Dec 6, 2023
34
(6,812)
Angie Garbarino
Dec 14, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  WRITING or ONLINE TRANSLATION TESTING FOR NAATI
Yi Cao
Dec 14, 2023
1
(1,424)
Carole Wolfe
Dec 14, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a free MT plugin to Studio2011 besides MyMemory plugin
0
(940)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  PM asking to perform numerous follow up tasks for free    ( 1... 2)
Marina Leizerio
Dec 2, 2023
16
(4,150)
Lieven Malaise
Dec 4, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Dealing with low quality of source documents
Trans-Iberia (X)
Aug 1, 2007
10
(5,796)
Nicholas Isard
Dec 4, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  target language proficiency certificate
S_G_C (X)
Nov 21, 2023
2
(1,380)
Evgeny Sidorenko
Nov 25, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translating organization names with acronyms
anamartaT
Nov 17, 2023
3
(2,072)
anamartaT
Nov 21, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Invitation to participate in a survey on the use of AI in translation and translator training
Michał Kornacki
Nov 12, 2023
5
(2,250)
Michał Kornacki
Nov 12, 2023
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں





فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »