Glossary entry

Portuguese term or phrase:

aguentar o batente

English translation:

to stand the pace

Added to glossary by elizabeth_med
Jan 28, 2012 15:29
12 yrs ago
Portuguese term

aguentar o batente

Portuguese to English Marketing Advertising / Public Relations flip-flops
"Dá-lhe saúde física Para agüentar o batente".

Discussion

Adriana Voicu Jan 28, 2012:
or cope with their work
Adriana Voicu Jan 28, 2012:
"Batente" also means work in Br Portuguese according to priberam.pt, so it could be translated as it gives them health to carry on their work... It's just a thought. Here is the link, in case you will need it http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=batente
Good luck!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

to stand the pace

Uma expressão em EN que significa isso...
Peer comment(s):

agree Marian Vieyra
1 hr
Obrigado, Marian!
agree sflor (X)
5 hrs
Obrigado, Sandra!
agree Sheryle Oliver : or /take the pace/
7 hrs
Thanks, Sheryle! Yes, that would be good too...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

to keep up with the hard work

sugestão
Peer comment(s):

agree Adriana Voicu
7 mins
agree Luciano Eduardo de Oliveira
32 mins
Something went wrong...
2 hrs

cope with the job/work

batente doorpost
col. Job
no batente : at Work
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search