Glossary entry

Portuguese term or phrase:

beber depois ir dirigir

English translation:

drink and drive

Added to glossary by Isabella Kenfield
May 21, 2015 19:53
8 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

beber depois ir dirigir

Portuguese to English Marketing Advertising / Public Relations Hair product ad
This is in a survey response (after viewing an ad of a hair product):

"Cuidados com os cabelos e nunca beber depois ir dirigir"

This is the whole text of the survey response. The preceding and proceeding texts are "Os cuidados como o cabelo" and "cuidados com o cabelo". Any idea what dirigir means in this context?
Change log

Jun 4, 2015 10:37: Isabella Kenfield Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rafael Sousa Brazlate May 21, 2015:
@Seth Is there a question or anything to direct the response?

It seems to refer to driving a vehicle.

Proposed translations

+10
4 mins
Selected

drink and drive

never drink and drive
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
2 mins
Thanks Teresa!
agree Silvia Aquino
20 mins
Thank you!
agree Gilmar Fernandes
30 mins
Thanks!
agree Ana Vozone
35 mins
agree Paulinho Fonseca
1 hr
agree Rafael Sousa Brazlate
2 hrs
agree Beatriz Baker Méio
6 hrs
agree Marian Vieyra : 'Don't drink and drive' for UK.
19 hrs
agree Patricia Fierro, M. Sc.
19 hrs
agree patricia maltez
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

never drive after drinking

I think the idea here is"Nunca dirija depois de beber". The source text seem to be written in very poor Portuguese.
It seems that in the survey the idea of "not driving after drinking" was associated with the idea of "hair care" because both kinds of adds are frequent on Brazilian TV. Every alcoholic drink advertiser has to display "se beber não dirija" after his add, because of the many car accidents that occur because of drunken people.
Peer comment(s):

agree Lais Leite
17 hrs
Obrigada, Lais!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search