Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
Ela amassou a folha de papel e a jogou no cesto de lixo.
inglês translation:
She crumpled the paper and threw/tossed it in the wastebasket.
português term
Ela amassou a folha de papel e a jogou no cesto de lixo.
Apr 13, 2010 18:17: Verginia Ophof changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/137134">Veronikka (X)'s</a> old entry - "Ela amassou a folha de papel e a jogou no cesto de lixo. "" to ""She crumpled the paper and threw/tossed it in the wastebasket.""
Non-PRO (2): Carlos Quandt, Fernando Domeniconi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
She crumpled the paper and threw it in the wastebasket.
agree |
Amy Duncan (X)
2 horas
|
Thank you Amy !!
|
|
agree |
suesimons
11 horas
|
thank you Suesimons !
|
|
agree |
Edward Nelson
: I agree, crumpled means "amassou" in this context as apposed to wadded up because the verb to wad means to fold or to press something. Source: Oxford Dictionary.
12 horas
|
Thanks Edward !!
|
|
agree |
Evans (X)
16 horas
|
Thank you Gilla !!
|
|
agree |
Douglas Bissell
: You could also use words like "tossed" or "chucked" depending on the formality
2 dias 13 horas
|
Thank you adbissell ! I do like tossed and considered it, but then opted for "threw" as it conveys more defiance and anger
|
She crushed the papersheet and threw it into the wastebasket.
She wadded up the sheet of paper & tossed it in the wastebasket.
agree |
Irineide
: gree
20 minutos
|
grato
|
|
agree |
Fernando Okabe Biazibeti
43 minutos
|
grato
|
|
agree |
David Drysdale (X)
: Yep . . .
15 horas
|
grato
|
Discussion
to wad up: to roll or crush into a tight wad
From: Merriam Webster.