This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الحاق
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
اردوسےانگریزی: Agreement General field: قانون۔پیٹینٹ Detailed field: قانون: معاہدہ(ے)
منبع کا متن - انگریزی This Site is provided to you on an “as is” and “where-is” basis, without any warranty.
We respond to notices of alleged copyright infringement and terminate accounts of repeat infringers according to the process set out in the U.S. Digital Millennium Copyright Act.
Use the Service for the distribution, housing, processing, propagation, storage, or other handling of, any Content (as defined below) or other material prohibited by this Agreement, or any material that may create a risk of any loss or damage to any person or property, or any other material (including, without limitation, links to such material) that we deem, in our sole discretion, to be objectionable whether or not such material is unlawful.
ترجمہ - اردو یہ ویب سائٹ آپ کو "جیسا ہے" اور "جہاں ہے" کی بنیاد پر فراہم کی جاتی ہے، بغیر کسی ضمانت کے۔
ہم مبینہ کاپی رائٹ کی خلاف ورزیوں کے نوٹسز پر کارروائی کرتے ہیں اور مکرر خلاف ورزی کرنے والوں کے اکاؤنٹس کو امریکی ڈیجیٹل میلینیم کاپی رائٹ ایکٹ کے تحت مقرر کردہ طریقہ کار کے مطابق بند کر دیتے ہیں۔
اس سروس کو ایسے کسی بھی مواد کی تقسیم، ذخیرہ پروسیسنگ، تشہیر، ذخیرہ یا دیگر انتظامات کے لیے استعمال کرنا جو اس معاہدے کے مطابق ممنوع ہو، یا دیگر ایسا مواد جو کسی شخص یا املاک کو نقصان یا خطرے میں ڈال سکتا ہو، یا ایسا کوئی اور مواد (بشمول، بغیر کسی حد کے، ایسے مواد کے روابط) جسے ہم صرف اپنی صوابدید پر قابل اعتراض سمجھیں، چاہے وہ مواد قانونی ہو یا غیر قانونی۔
اردوسےانگریزی: Website : Social welfare : Construction of roads General field: دوسرے
منبع کا متن - انگریزی The construction of roads to link villages has had a significant impact on the rural masses. The government has also made efforts to educate the farmers and make them tech-savvy to ensure farmer welfare. Under the current administration, there is a higher tax compliance, greater financial inclusion, increased levels of employment, and unprecedented degrees of infrastructure development.
ترجمہ - اردو گاؤں کو آپس میں جوڑنے کے لیے سڑکوں کی تعمیر نے دیہی علاقوں کے عوام پر نمایاں اثرات مرتب کیے ہیں۔ حکومت نے کسانوں کو تعلیم دینے اور انہیں جدید ٹیکنالوجی سے ہم آہنگ بنانے کی کوششیں کی ہیں تاکہ کسانوں کی فلاح و بہبود کو یقینی بنایا جا سکے۔ موجودہ انتظامیہ کے تحت ٹیکس کی تعمیل میں اضافہ، مالی شمولیت میں بہتری، روزگار کی سطح میں اضافہ اور انفراسٹرکچر کی ترقی کی شرح میں بے مثال پیشرفت ہوئی ہے۔
پشتوسےانگریزی: About a community hospital General field: طبی Detailed field: میڈیکل: حفظان صحت
منبع کا متن - انگریزی You stated you are not satisfied with the current care you are receiving at Los Angeles Community Hospital.
“Health Insurance Agency Name” takes the care of our members very seriously and we sincerely apologize for any hardships that this may have caused you.
“Health Insurance Agency Name” contacted Los Angeles Community Hospital directly and was advised of the following:
You were transferred from Providence Torrance Emergency Room and admitted to Los Angeles Community Hospital on July 4, 2024. You were discharged on July 4, 2010.
Per Los Angeles Community Hospital’s records, there is no claim the nurses did not come and check on you and attend to your needs. The nursing staff does hourly rounds on all patients. Patients are visited daily (Monday through Friday) by leadership and asked how their stay is going. Subsequently, there is nothing to indicate you let anyone know you were not satisfied with the care you were receiving.
You were seen by Neurology, Cardiology, and Internal Medicine. Physical therapy was ordered, and you were seen by the physical therapist on July 9, 2010. The physical therapist recommended physical therapy for strengthening, neuro, and gait training.
Los Angeles Community Hospital states there were call light issues during your stay. Phones were given to the patients to use while the system in their rooms was being repaired. Los Angeles Community Hospital apologizes for this as it was an unforeseen circumstance.
On July 9, 2010, you were discharged home and education, and handouts were given to you for vertigo and chest pain. Home Health Services were also ordered for evaluation for physical therapy.
If you need further assistance, have any questions or concerns or need to change your Primary Care Physician (PCP), you may also contact “Health Insurance Agency Name” Member Services Department directly at (XXX) XXX-XXXX, as they will be happy to further assist you. Therefore, “Health Insurance Agency Name” considers your grievance closed with the above-mentioned resolution.
عربیسےانگریزی: order the Court General field: قانون۔پیٹینٹ Detailed field: قانون (جنرل)
منبع کا متن - انگریزی 1. If the Court later finds that this Order has caused loss to the Respondent, and decides that the Respondent should be compensated for that loss, the Claimants will comply with any order the Court may make.
2. The Claimants, in respect of any order the Court may make pursuant to para (1) above, will:
a. on or before the date so ordered provide to the Respondent security in the sum so ordered by causing payment to be made into Court and/or a bond to be issued by an insurance company with a place of business within Singapore and/or a written guarantee to be issued from a bank with a place of business within Singapore and/or payment to the claimant's solicitor to be held by the solicitor as an officer of the Court pending further order; and
b. cause evidence of the provision of security to be extended to the Respondent immediately after the security has been put up.
3. As soon as practicable the claimant will serve on the Respondent the Originating Application herein together with this Order.
4. As soon as practicable the claimant will serve on the Respondent a copy of the affidavits and exhibits containing the evidence relied on by the Claimants.
5. Anyone notified of this Order will be given a copy of it by the Claimants' solicitor.
6. The Claimants will pay the reasonable costs of anyone other than the Respondent which have been incurred as a result of this Order including the costs of ascertaining whether that person holds any of the Property and if the Court later finds that this Order has caused such person loss, and decides that such person should be compensated for that loss, the Claimant will comply with any order the Court may make
ترجمہ - عربی
1- إن وجدت المحكمة لاحقًا أن هذا الأمر قد ألحق خسارة بالمستجيب، وقررت أن يُعوَض المستجيب عن تلك الخسارة، فإن المدعين سيمتثلون لأي أمر تصدره المحكمة.
2- يقوم المدعون، فيما يتعلق بأي أمر قد تصدره المحكمة بموجب الفقرة (1) أعلاه، بما يلي:
أ. توفير ضمان للمستجيب بالمبلغ المحدد في الأمر، قبل أو في التاريخ المحدد لذلك، من خلال تحويل المبلغ إلى المحكمة و/أو إصدار سند كفالة من شركة تأمين مقرها في سنغافورة و/أو تقديم ضمان مكتوب من بنك مقره في سنغافورة و/أو دفع المبلغ إلى محامي المدعين ليتم الاحتفاظ به بصفته موظفًا لدى المحكمة إلى أن يصدر أمر آخر؛ و
ب. تقديم دليل على توفير الضمان إلى المستجيب فورًا بعد أن يتم تقديم الضمان.
3- في أقرب وقت ممكن عملياً، سيقوم المدعي بتسليم المستجيب الطلب المبدئي المرفق مع هذا الأمر.
4- في أقرب وقت ممكن عملياً، سيقوم المدعي بتسليم المستجيب نسخة من الإفادات الخطية والمستندات التي تحتوي على الأدلة التي استند إليها المدعون.
5- سيتم تقديم نسخة من هذا الأمر إلى أي شخص تم إخطاره به من قبل محامي المدعين.
6- سيدفع المدعون لأي شخص غير المستجيب التكاليف المعقولة التي نشأت نتيجة لهذا الأمر، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بالتحقق مما إذا كان ذلك الشخص يحوز أي شيء من الممتلكات، وإذا وجدت المحكمة لاحقًا أن هذا القرار قد ألحق خسارة بذلك الشخص وقررت تعويضه عن تلك الخسارة، فإن المدعين سيمتثلون لأي أمر تصدره المحكمة.
پشتوسےانگریزی: Surgery Appointment Information General field: طبی Detailed field: میڈیکل: حفظان صحت
منبع کا متن - انگریزی IMPORTANT REMINDERS:
Do not eat or drink anything after MIDNIGHT the night before your surgery except for heart or blood pressure or other critical medications with a sip of water.
Wear clean comfortable clothing, with snap or button down shirt.
Shower within 24 hours and have clean hair, face, and do not wear make-up, lotions/products on face.
Instructions for medications to take morning of surgery will come from the Preoperative Medical Clinic visit.
You must have a responsible adult drive and go home with you after surgery.
You will not be allowed to leave alone.
You will not be allowed on the tram after surgery without a responsible adult.
Surgery dates, time and location will not appear in My Chart.
Please refer to this surgery scheduling information letter.
Note that phone verification will only notify patients for pre-op or post-op appointments.
Follow this letter for surgery date, unless the surgery scheduler has let you know of any changes.
Please note that 1 healthy visitor may go with adult patients to their appointments.
Mask-wearing is NOT needed but anyone on campus should not have cold or flu-like symptoms.
If you are experiencing symptoms we will ask that you reschedule until you are symptom free.
Your surgery will be cancelled if you do not have a responsible adult to go with and drive you home on the day of surgery.
Surgical Eye Drops Information:
Surgery drops DO NOT need to be used prior to your surgery.
Instill drops individually and wait 3-5 minutes in between administering.
Diclofenac (Grey Top):
Use one drop in the surgical eye 4 times daily starting immediately after surgery for one week, then 3 times daily for one week, then 2 times daily for one week, then once a day for one week (4 weeks total).
Prednisolone (Pink Top):
Use one drop in the surgical eye 4 times daily starting immediately after surgery for one week, then 3 times daily for one week, then 2 times daily for one week, then once a day for one week (4 weeks total).
After Surgery Information
Post-Op Surgical Instructions:
Have a driver drive you home on the day of your surgery and day after for post-op
Wear an eye shield at bedtime/sleeping for a week
Expect to have blurry vision, this will get better as you heal
Take it easy, you can read or watch TV
No vigorous activities for about a week, heavy lifting or bending at the waist
No swimming/hot tubbing or getting water directly in the eye for about 2 weeks
Do not use makeup/products on the eye for a week
ترجمہ - پشتو مهم یادداشتونه:
د عملیاتو نه یوه شپه مخکې، د نیمې شپې وروسته هیڅ شی مه خورئ او مه څښئ پرته د زړه یا د وینې فشار یا نورو اړینو درملو څخه د یو غړپ اوبو سره.
پاک او آرامه کالي واغوندئ، د ټک یا تڼۍ لرونکي کمیس سره.
د 24 ساعتونو دننه حمام وکړئ او پاک ویښتان، مخ ولرئ، او په مخ باندې میک اپ، کریمونه/محصولات مه کاروئ.
د عملیاتو د سهار د اخیستونکو درملو لپاره لارښوونې به د عملیاتو څخه مخکې طبي کلینیک د لیدنې څخه به ترلاسه شي.
تاسو باید یو مسؤل بالغ کس ولرئ چې د عملیاتو وروسته مو کور ته بوځي او له تاسو سره لاړ شي.
تاسو ته به اجازه درنکړل شي چې یوازې ولاړ شئ.
د عملیاتو نه وروسته به تاسو ته پرته له یو مسؤل بالغ کس د tram کارولو اجازه نه وي.
د عملیاتو نیټې، وخت او ځای به په My Chart کې نه ښکاري.
مهرباني وکړئ د عملیاتو د مهالویش کوونکي د معلوماتو دغه لیک ته مراجعه وکړئ.
یادونه وکړئ چې د تلیفون له لارې تصدیق به له عملیاتو څخه مخکې یا وروسته ملاقاتونو په اړه یوازې ناروغانو ته خبردارتیا ورکړي.
د عملیاتو د نیټې لپاره دا لیک تعقیب کړئ، مګر که چې د عملیاتو مهالویش کوونکی تاسو ته د کومو بدلونونو خبر درکړی وي.
مهرباني وکړئ یادونه وکړئ چې یو روغ لیدونکی کولی شي د لویو ناروغانو سره د دوی ملاقاتونو ته لاړ شي.
د ماسک اچول اړین نه دي، خو مګر هر څوک چې په کمپس کې وي باید د زکام یا انفلونزا په څېر نښې ونه لري.
که تاسو نښې تجربه کوئ، موږ به له تاسو څخه وغواړو شي چې خپل ملاقات تر هغې وځنډوئ څو له نښو څخه پاک شئ.
که تاسو د عملیاتو په ورځ د ځان سره یو مسؤل بالغ کس ونه لرئ چې له تاسو سره لاړ شي او کور ته مو بوځي نو ستاسو عملیات به لغوه شي.
د عملیاتو د سترګو څاڅکو معلومات
د عملیاتو نه مخکې د سترګو څاڅکي کارولو ته اړتیا نلري.
څاڅکي په انفرادي ډول واچوئ او د اچولو ترمنځ 3-5 دقیقو انتظار وکړئ.
Diclofenac (خاکستري سرپوش):
د عملیاتو نه سمدستي وروسته د یو اونۍ لپاره به په عملیات شوې سترګه کې هره ورځ 4 ځله یو څاڅکی اچوئ، بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ 3 ځله، بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ 2 ځله، او بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ یو ځل (ټول 4 اونۍ).
Prednisolone (ګلابي سرپوش):
د عملیاتو نه سمدستي وروسته د یو اونۍ لپاره به په عملیات شوې سترګه کې هره ورځ 4 ځله یو څاڅکی اچوئ، بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ 3 ځله، بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ 2 ځله، او بیا د یو اونۍ لپاره هره ورځ یو ځل (ټول 4 اونۍ).
د عملیاتو څخه وروسته معلومات
د عملیاتو څخه وروسته عملیاتي لارښوونې:
د خپل عملیاتو په ورځ او ورپسې بله ورځ د عملیاتو وروسته بیا کتنې لپاره یو ډرایور ولرئ چې تاسو کور ته بوځي
د یوې اونۍ لپاره د خوب پر مهال محافظتي سترګې پوښ واچوئ
د نظر د خړتیا تمه ولرئ، خو ستاسو د رغېدو سره به دا ښه شي
آرام اوسئ، تاسو کولی شئ لوستل وکړئ یا تلویزیون وګورئ
د شاوخوا یوې اونۍ لپاره هیڅ سخت فعالیتونه، درانه شیان پورته کول یا په ملا ټیټیدل مه کوئ
د شاوخوا 2 اونیو لپاره لامبو/ګرمو اوبو حوض کارول یا په سترګه کې مستقیم اوبه مه اچوئ
د یوې اوونۍ لپاره په سترګو هېڅ میک اپ یا نور توکي مه کاروئ
منبع کا متن - انگریزی Indications:
skin inflammation on legs (not open areas)
Apply 88 g to affected area every other day.
Indications:
skin infection
Apply a thin film to clean, dry skin and rub in gently to affected area two times daily.
Apply over eyelid stitches 4 times per day for 1 week after surgery
Apply to affected area once daily.
Apply into the affected area.
Apply to affected area once daily.
Wash and dry the rectal area, gently massage a small amount into the affected area.
Indications:
hemorrhoids
Apply to affected area three times daily for 14 days.
Apply under left breast Indications:
skin infection
Apply to affected areas of granulation tissue (thick, red bumps) twice daily for up to 7 days.
Apply to areas of granulation tissue (thick, red bumps) twice daily for up to 7 days.
Notify your doctor if these are not getting better.
Apply twice daily to affected area for two weeks, then 2 to 3 times per week.
Avoid using on face, skin folds or genitals.
Only apply to psoriasis plaques.
Change sensor every ten days.
Check blood glucose fasting and 1 hour after each meal
Check blood sugar daily fasting in the morning.
Check blood sugars four times daily T2DM E11.9 insulin dependent
check blood sugars once daily.
Chew and swallow 1 tablet once daily for 21 days.
Chew and swallow 1 tablet three times daily with meals.
Chew and swallow 2 tablets once daily in the morning AND 3 tablets once daily in the evening.
Indications:
convulsive seizures.
Chew and swallow 4 tablets every six hours.
Crush 1.5 tablets and give by G-tube three times daily.
Dissolve 1 tablet on tongue and swallow every eight hours as needed for nausea/vomiting for up to 3 days.
Dissolve 1 tablet on tongue and swallow every eight hours as needed for nausea/vomiting.
Indications:
nausea and vomiting caused by cancer drugs
Dissolve 2 tablets on tongue and swallow every twelve hours as needed for nausea/vomiting.
For 14-day cycle, take 1 tab in the morning on treatment days 2 to 4.
Indications:
nausea and vomiting caused by cancer drugs
For 14-day cycle, take 2 tablets in AM and 2 tablets in PM day before and day after treatment.
No tabs on treatment day.
For 14-day cycle, take 2 tabs in AM on treatment days 2 to 4.
Indications:
nausea and vomiting caused by cancer drugs
Give 0.5 mL by feeding tube once daily.
Give 0.5 mL by feeding tube twice daily as needed (muscle spasms).
Indications:
muscle spasm
Give 0.5mL (1mg) by mouth as needed for seizure lasting more than 5 minutes or for cluster seizures of 5 or more within one hour.
Maximum use:
2mL (4mg) in 24 hours.
DISCARD bottle 90 days after opening.
Give 1 tablet by feeding tube three times daily.
Administer doses in 3-4 hour intervals.
Avoid dosing after the evening meal or within 4 hours of bedtime.
Give 1.5 mL intranasally for seizure lasting longer than 2 minutes or for seizure clusters.
پشتوسےانگریزی: Confidentiality, Discipline and Guidance Policy General field: طبی Detailed field: میڈیکل: حفظان صحت
منبع کا متن - انگریزی Confidentiality
Confidentiality of information about the child and family will be maintained at all times.
Enrollment forms and all other information concerning the child and family will be accessible to the parent/guardian, principal, teaching staff, and licensing agency.
Information concerning the child will not be made available to anyone else by any means, without the expressed written consent of the parent/guardian.
Discipline and Guidance Policy
Providers will make use of developmentally appropriate guidance techniques and may not allow the use of corporal punishment or severe discipline.
In accordance with [1}nonregulatory federal guidance{2], exclusionary practices should not be used to reduce unwanted behavior.
Resources on appropriate strategies to reduce unwanted and teach desired behavior can be found here:
ترجمہ - پشتو محرمیت
د ماشوم او کورنۍ په اړه د معلوماتو محرمیت به هر وخت ساتل کیږي.
د نوم لیکنې فورمې او د ماشوم او کورنۍ په اړه نور ټول معلومات به د مور او پلار/سرپرست، مدیر، تدریسي کارکوونکو، او د جواز ورکوونکې ادارې ته د لاسرسي وړ وي.
د ماشوم په اړه معلومات به د مور او پلار/سرپرست د څرګند شوي لیکلي رضایت پرته په هیڅ ډول بل چا ته نه ورکول کیږي.
د نظم او لارښوونې پالیسي
چمتو کونکي به د پرمختیا له پلوه د مناسب لارښودنې تخنیکونو څخه کار واخلي او ممکن د بدني مجازاتو یا سخت نظم کارولو ته اجازه ورنکړي.
د [1}غیر منظم فدرالي لارښودنې{2]، سره په سمون د ناغوښتل شوي چلند د کمولو لپاره باید د اخراج کړنې ونه کارول شي.
د ناغوښتل شوي چلند کمولو او مطلوب چلند ښوولو لپاره د مناسبو ستراتیژیو سرچینې دلته موندل کیدی شي:
More
Less
ترجمے کی تعلیم
Master's degree - Darul Ulum Karachi, Abubakkar Islamic university Karachi
تجربہ
6ترجمے میں کتنے برسوں کا تجربہ: Sep 2024 پر رجسٹرڈ:ProZ.com
Learn more about additional services I can provide my clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Find trusted individuals to outsource work to
Meet new end/direct clients
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Professional Multilingual Translator, Editor, Voice-over Artist, Transcriber and interpreter across Pashto, Urdu and Arabic.
Dear Hiring Manager,
I am a professional translator, interpreter, editor, transcriber, narrator, script reader, and voice-over artist specializing in Pashto, Urdu, Arabic, and English. With proven expertise in medical, healthcare, legal, business, educational, technical, and general domains, I bring over four years of hands-on experience in translation, interpretation, and localization, along with six years of Arabic language instruction at academic institutions.
My strong academic background includes an MPhil in Arabic and Religious Studies, an MA in Arabic, and a BS in Computer Science, earned from prestigious universities in Pakistan. This blend of linguistic and technical education enables me to handle complex projects that demand both language precision and technical understanding.
Throughout my career, I have collaborated with reputable companies such as BigLanguage Solutions, Acclaro, Brahmam India, Hansem Global, Krishna Translations, Mayra, Glyph, Axiom Translate, Marano Business Solutions, MidLocalize Translations, MLT, and TransEV, contributing to diverse projects involving translation, post-editing, subtitling, transcription, voice-over, and linguistic quality assurance (LQA).
I have also worked as a medical interpreter at HMC Hospital, and other lawfirms facilitating communication between healthcare an legal professionals with patients while ensuring linguistic accuracy, cultural sensitivity and nuance.
Technically, I am proficient in major CAT tools, including Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Phrase, Smartcat, and Bureau Works, which I use to enhance quality, consistency, and productivity in translation workflows.
I am deeply committed to delivering culturally accurate, high-quality translations and ensuring client satisfaction through responsiveness, attention to detail, cultural naunce and professional reliability.
I look forward to contributing to your projects and building lasting professional collaborations based on trust and quality.
Best regards,
Abdul Nasir Hussain
Multilingual Translator, Editor & Voice-Over Artist