This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi,
I'm a novice to Trados and I received a .dat file to transalte from
English into Italian. Do you have any clue huw I can tranlsate it? Do
you advise to use Tworkbench and just manage it as a document file?
How can I clean up the document if I just translate the content
keeping the original format? I can see that cleaning up documents is
only possible for .rtf ore .doc files and when I try to clean up the .dat file it says something like: file not foud. Doe... See more
Hi,
I'm a novice to Trados and I received a .dat file to transalte from
English into Italian. Do you have any clue huw I can tranlsate it? Do
you advise to use Tworkbench and just manage it as a document file?
How can I clean up the document if I just translate the content
keeping the original format? I can see that cleaning up documents is
only possible for .rtf ore .doc files and when I try to clean up the .dat file it says something like: file not foud. Does this mean that the cleaning up of files other than .doc or .rtf is not supported? Do you advise I change the
format from .dat to .doc and change it back again after cleaning up
the file?
Further, the text format in there is all messy. Do you think I should
revise the original format before translating it?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslati (X) جرمنی Local time: 17:59 انگریزیسےجرمن + ...
.dat is not clear
Dec 10, 2003
Hello,
you should first analyse the correct file type.
Maybe it will be good, if you rename the file to *.txt and open the file in WinWord. Often you can find some more information in the header. Maybe your file is a text file. Than you can save the file as a rtf file and work with it. After translation and clean up you should save the translation as a text file. Ask you client if he wants ANSI (only text) or ASCII coded files (MS-DOS text). If you can't find the correct file ... See more
Hello,
you should first analyse the correct file type.
Maybe it will be good, if you rename the file to *.txt and open the file in WinWord. Often you can find some more information in the header. Maybe your file is a text file. Than you can save the file as a rtf file and work with it. After translation and clean up you should save the translation as a text file. Ask you client if he wants ANSI (only text) or ASCII coded files (MS-DOS text). If you can't find the correct file type, you can ask your client.
Thanks Hans for your reply.
I asked the client and it came out that the .dat file was the result of a conversion of a Mac application file. They explained they were interested in having it back in .doc format. So I managed to translate and clean up the file using the standard Trados features.
Hope this may help someone help in the future...
T.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free