موضوع میں صفحات: [1 2] > | Terminology extraction software دھاگا پوسٹ کرنے والے: Christophe Lefrancois (X)
| Christophe Lefrancois (X) Local time: 22:53 فرانسیسی + ...
Hi everyone,
Could anyone recommend me a reliable software to extract terminology?
I know Multiterm 2009, but it's too expensive for me.
Thanks ,
Christophe | | | Jean Lachaud امریکہ Local time: 16:53 فرانسیسیسےانگریزی + ...
I think the just-announced, upcoming Version 5 of MemoQ will have (has, there is a release candidate available for DL) some sort of terminology extraction tool. I don't know if its output can be used out of MemoQ, though.
http://kilgray.com/products/memoq/whatsnew | | | Xbench - very good and very inexpensive | Jul 7, 2011 |
Try Xbench from Apsic. I have used it for years and will never go back to MultiTerm.
It is free, easy to use and covers a lot of file-types.
http://www.apsic.com/en/downloads.aspx
[Edited at 2011-07-07 15:40 GMT] | | | Christophe Lefrancois (X) Local time: 22:53 فرانسیسی + ... TOPIC STARTER
Thanks very much Per!! It's a very useful tool. | |
|
|
MikeTrans جرمنی Local time: 22:53 جرمنسےاطالوی + ... With Xbench you are not going to extract anything... | Jul 8, 2011 |
Hi,
Xbench (currently v.2.9) is a concordancer, not an extraction tool. It's however excellent to transform TMX into tab text.
The only free extraction tool I'm aware of is
ExtPhr33 , but no Unicode support without making a macro.
just google it, because I haven't the link.
Greets,
Mike | | | Christophe Lefrancois (X) Local time: 22:53 فرانسیسی + ... TOPIC STARTER
Hi Mike,
I downloaded ExtPhr33 but when i try to install it, i got this message "ExtPhr33 is not compatible with Windows 7".. | | |
What kind of files do you want to extract?
Xbench can handle translation memory directly, for instance as .tmx-files. | | | MikeTrans جرمنی Local time: 22:53 جرمنسےاطالوی + ... Transfer it from XP... | Jul 8, 2011 |
Christophe Lefrancois wrote:
Hi Mike,
... "ExtPhr33 is not compatible with Windows 7"..
yes of course, where are you thinking This is software from 2005, but then.. it's free.
What do you want to do exactly?
- Extract terminology (monolingual or bilingual):
ExtPhr33; MT Extract; MemoQ 5 (it's "just" a complete CAT tool, not only an extraction tool, not exportable most probably); Across (free but inside working only).
- Convert files:
All CAT-tool formats (except TM) to TMX or TAB, or import Tab, TMX: >> Xbench
Greets,
Mike
[Edited at 2011-07-08 15:01 GMT] | |
|
|
btw, memoQ 5's new terminology extraction feature works very well. you can even import/export/edit Stop Word Lists!
you can also easily Export all Accepted Candidates to a term base, and then export this term base to .CSV, .TSV, etc
Michael
p.s. You can easily run ExtPhr33 in "Windows XP Mode" (Windows Virtual PC) on Windows 7.
[Edited at 2011-07-10 19:50 GMT] | | | Xbench and SDL Studio 2009 SP3 | Jul 10, 2011 |
hello
Xbench seems to look fine and I have lot of problems with Multiterm,
is Xbench terminology output compatible with SDL Studio 2009 SP3 termbases?
thanks - Marie | | | MikeTrans جرمنی Local time: 22:53 جرمنسےاطالوی + ... MT and Xbench | Jul 11, 2011 |
Hi Marie,
my experiences with Multiterm (2007 & 2009) point me to say that it's highly recommended to leave them in MT, not trying to export them as this will result in a chaos.
This is particulary true when you have a lot of fieds, and even in my case with only 1 language pair, 1 entry for every equivalences, no merged terms, this will still result in issues after export.
For more details, please read this, but unfortunately I cannot find the link for the communi... See more Hi Marie,
my experiences with Multiterm (2007 & 2009) point me to say that it's highly recommended to leave them in MT, not trying to export them as this will result in a chaos.
This is particulary true when you have a lot of fieds, and even in my case with only 1 language pair, 1 entry for every equivalences, no merged terms, this will still result in issues after export.
For more details, please read this, but unfortunately I cannot find the link for the community script made by Farkas (allowing to bypass export errors with MT).
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/202420-how_do_i_convert_a_multiterm_2009_database_to_an_sdlx_termbase.html
Bye,
Mike ▲ Collapse | | | MikeTrans جرمنی Local time: 22:53 جرمنسےاطالوی + ... Maybe possible when exporting MT as MT 5... | Jul 11, 2011 |
Marie,
I've just taken a look in Xbench: it's possible to import "MT 5 glossaries" . Give it a try by exporting your MT as MT5 and import it in Xbench. I have no idea of the result, and I don't think that all will be transfered (see last post).
Mike | |
|
|
Michel A. Local time: 16:53 رکن (2004) فرانسیسیسےانگریزی + ... Terminology extraction | May 23, 2012 |
Hi everybody,
I need to extract the most relevant terminology from a monolingual English Excel file (roughly 100K words), preferably on MAC OS X, but Windows is still an option. Of course, I would prefer not to spend hours trimming a very large extracted file... I need a tool which "cuts the crap" alone.
This is a huge project, with other files to come and the client is paying to build the glossary (payin... See more Hi everybody,
I need to extract the most relevant terminology from a monolingual English Excel file (roughly 100K words), preferably on MAC OS X, but Windows is still an option. Of course, I would prefer not to spend hours trimming a very large extracted file... I need a tool which "cuts the crap" alone.
This is a huge project, with other files to come and the client is paying to build the glossary (paying for my time, not for the tool), then I can invest reasonable money in a new tool, providing that it is really easy to master (no time for tries and errors, and no time to fight with a non intuitive GUI, I really need a fast learning curve).
Any advice?
Thanks in advance,
Michel ▲ Collapse | | | | DZiW (X) یوکرین روسیسےانگریزی + ...
Yes, I know, it's not very popular among modern youngsters and up-to-daters, but I still find free PlusTools (http://www.wordfast.net/wiki/PlusTools) quite useful.
Actually, it may be just like walking down the memory lane, yet WF 3.35x, Pragma, Lingvo, and PlusTools were my favs back then in 2003. Why, I still ocassionaly use them, especially WF + PlusTools combo (they are always ZIP... See more Yes, I know, it's not very popular among modern youngsters and up-to-daters, but I still find free PlusTools (http://www.wordfast.net/wiki/PlusTools) quite useful.
Actually, it may be just like walking down the memory lane, yet WF 3.35x, Pragma, Lingvo, and PlusTools were my favs back then in 2003. Why, I still ocassionaly use them, especially WF + PlusTools combo (they are always ZIPed on my USB stick taking less than 2 MB!)
To be more specific, with proper settings +Extract page makes little wonders, but still one has to keep a picky eye on it ▲ Collapse | | | موضوع میں صفحات: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Terminology extraction software Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |