This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ik ben nooit echt actief geweest op het NL forum, maar aangezien ik Nederlandse ben en NL-FR vertaalde dacht ik dat het een goed idee was om m'n aanbod ook hier te plaatsen.
Ik ben al m'n vertalingsdocumenten aan het weggooien. De TMs zijn al weg, die geef ik niet weg vanwege de aard van sommige documenten die ik vertaalde, vooral juridisch.
Mijn glossaries daarentegen kunnen interessant zijn, vooral voor beginners.
Ik ben nooit echt actief geweest op het NL forum, maar aangezien ik Nederlandse ben en NL-FR vertaalde dacht ik dat het een goed idee was om m'n aanbod ook hier te plaatsen.
Ik ben al m'n vertalingsdocumenten aan het weggooien. De TMs zijn al weg, die geef ik niet weg vanwege de aard van sommige documenten die ik vertaalde, vooral juridisch.
Mijn glossaries daarentegen kunnen interessant zijn, vooral voor beginners.
Het gaat om:
Financieel
IT
Juridisch
Medisch
Technisch
en m'n BIG MAMA waar van alles en nog wat in staat, zoals bv de vertaling van acronymen van nederlandse instituten en zo.
Ze zijn allemaal in .txt formaat, want ik werkte met Wordfast.
Als er iemand geïnteresseerd is, je kunt me via email bereiken.
Wat een sympathiek aanbod, Elisabeth!
Ik heb niet veel aan Franse glossaries maar ik hoop dat je hier anderen een plezier mee kunt doen. Geniet van wat ik aanneem dat je leven na vertalen wordt!
CafeTran Trainer
P.L.F. Persio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.