Post-editing?
دھاگا پوسٹ کرنے والے: Helena Grahn
Helena Grahn
Helena Grahn  Identity Verified
برطانیہ
Local time: 19:26
پرتگالیسےانگریزی
+ ...
Oct 28, 2011

Can someone tell me what that is> Tks!

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
جرمنی
Local time: 20:26
رکن (2009)
جرمنسےانگریزی
+ ...
Post-editing Oct 28, 2011

This is editing machine translated text.

You need to, of course, use the client's TM during the editing process so that they can keep your corrections to improve their future MT-projects.



[Edited at 2011-10-28 12:35 GMT]


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
ڈنمارک
Local time: 20:26
رکن (2003)
انگریزیسےڈینش
+ ...
There is plenty of discussion in this forum Oct 28, 2011

... if you have time to read it!

Here is a good thread for a start:

http://www.proz.com/forum/proofreading_editing_reviewing/133180-machine_translation_postediting_translators_views_needed.html

Don't agree to do post-editing unless you know what you are letting yourself in f
... See more
... if you have time to read it!

Here is a good thread for a start:

http://www.proz.com/forum/proofreading_editing_reviewing/133180-machine_translation_postediting_translators_views_needed.html

Don't agree to do post-editing unless you know what you are letting yourself in for.... You have to understand what it is and what it is not, and agree to suitable payment terms.

If you jump in thinking it is something like proofing human translation, you may get a shock. I'm not against MT, but I have not seen a lot of good results in my language pairs.
Collapse


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
جرمنی
Local time: 20:26
رکن (2009)
جرمنسےانگریزی
+ ...
Or in mine Oct 28, 2011

Christine Andersen wrote:

If you jump in thinking it is something like proofing human translation, you may get a shock. I'm not against MT, but I have not seen a lot of good results in my language pairs.


And it often happens that, in case the machine doesn't know a particular term, you will find untranslated text or sometimes the MT is filled with "first-pick" translations, that is, when there are more than one translations and meanings possible, the machine just picks one, perhaps the first one to come up.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Post-editing?







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »