Anonymous
دھاگا پوسٹ کرنے والے: Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
لکزمبرگ
Local time: 21:34
رومانیائیسےانگریزی
+ ...
Mar 3, 2022

If our name is not attached to every translation (somehow, somewhere), we are doomed.

Good bye, everyone.

Please get smarter!


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
نیدر لینڈ
Local time: 21:34
رکن (2006)
افریکانسسےانگریزی
+ ...
My opinion Mar 3, 2022

Mihai Badea wrote:
If our name is not attached to every translation (somehow, somewhere), we are doomed.

Since you post this in the "ProZ.com suggestions" forum, I assume you're referring to the site localization. I for one would prefer that my name is not attached to it (visibly, on the page) because of the nature of such translations: not all segments on a page would have been translated by me. Even if 99% of segments on a page were translated by me, and one or two segments were translated by another translator who blundered, no client (and few colleagues) would realise that only the flawless segments on the page are mine.


Recep Kurt
Matheus Gui
Jorge Payan
Ester Vidal
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Anonymous






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »