| موضوع | پوسٹر جوابات (نظریات) حالیہ پوسٹ |
 | Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators | N/A Sep 22, 2016 4 (2,394) |
 | Zoom sur la traduction de textes touristiques | N/A Jul 19, 2016 3 (1,978) |
 | SDL Trados Studio 2015 – Débutant Partie 1 : Traduction | N/A Sep 15, 2016 2 (1,999) |
 | What's your angle? Transcreation as a specialisation | N/A Sep 15, 2016 2 (1,934) |
 | Literature and strategies for translating poetry | N/A Sep 11, 2016 4 (2,316) |
 | Comparing translation sessions: memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic | N/A Sep 19, 2016 1 (1,509) |
 | Free Tools For Professional Translators | N/A Sep 16, 2016 1 (1,345) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Sep 16, 2016 2 (1,726) |
 | T30-Terminology for Legal Settings-Level 3 | N/A Sep 15, 2016 2 (1,878) |
 | How to Convert native-format TMs and TermBases from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast/MemoQ) | N/A Sep 14, 2016 1 (1,546) |
 | Finding mistakes in your translation | N/A Jun 24, 2016 4 (2,619) |
 | Como transcrever e traduzir legendas no DotSub | N/A Jun 16, 2016 4 (2,499) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Sep 2, 2016 1 (1,351) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Sep 2, 2016 1 (1,317) |
 | Copywriting for translators | N/A Aug 31, 2016 1 (1,747) |
 | Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names | N/A Aug 26, 2016 1 (1,775) |
 | Wordfast - Setting up and using the general features of Wordfast Pro 4 | N/A Aug 26, 2016 1 (1,531) |
 | Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica | N/A Jul 26, 2016 5 (2,354) |
 | The technique of note-taking: tips and tricks Part 2 | N/A Jun 3, 2016 3 (2,207) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production | N/A Aug 18, 2016 2 (1,513) |
 | SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production | N/A Jul 17, 2016 5 (2,210) |
 | International Trade for Translators and Interpreters - Part II | N/A Jul 19, 2016 4 (2,447) |
 | Free webinar - WordFinder – The Words You Want. Anywhere, Anytime! | N/A Aug 7, 2016 1 (1,254) |
 | Improve Your Productivity | N/A Aug 5, 2016 1 (1,516) |
 | International Trade for Translators and Interpreters - Part I | N/A Jul 27, 2016 5 (2,546) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Aug 3, 2016 1 (1,241) |
 | Translating Food for Export: Food Labels and Veterinary Certificates | N/A Aug 2, 2016 1 (1,421) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Jul 28, 2016 2 (1,799) |
 | Methodology for specialized translations - How to deal with specialized translations? | N/A Jul 29, 2016 1 (1,727) |
 | Free webinar - Across Q&A Session for Freelance Translators | N/A Jul 25, 2016 2 (1,461) |
 | Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT | N/A Jul 23, 2016 3 (1,784) |
 | Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ | N/A Jul 25, 2016 2 (1,524) |
 | Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков | N/A Jul 19, 2016 1 (1,363) |
 | Free webinar - TM Town - Optimize Your TM-Town Account for Meeting More Clients | N/A Jul 14, 2016 2 (1,526) |
 | Free webinar - Lilt Pro: Learn how Lilt can help translators like you increase productivity, speed, quality, and income | N/A Jul 16, 2016 1 (1,213) |
 | Advanced Video Transcription: Tips & Tricks | N/A Jul 14, 2016 1 (1,336) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Jul 8, 2016 1 (1,083) |
 | Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA | N/A May 9, 2013 7 (4,296) |
 | Translating for the Food Industry | N/A Jun 15, 2016 7 (3,039) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production (in German) | N/A Jun 30, 2016 2 (1,460) |
 | Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique | N/A May 5, 2016 14 (5,115) |
 | Yoga for translators: increase your concentration and fight the sitting disease | N/A Jun 22, 2016 1 (1,693) |
 | Starting Freelancers Success Blueprint Part I - Build your Foundation | N/A May 26, 2016 2 (2,105) |
 | Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators | N/A Jun 21, 2016 3 (2,035) |
 | Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names | N/A Jun 17, 2016 2 (1,995) |
 | Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator | N/A Jun 20, 2016 3 (1,817) |
 | The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts | N/A Jun 20, 2016 1 (1,447) |
 | The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications | N/A May 9, 2016 5 (2,596) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Jun 14, 2016 2 (1,895) |
 | Challenges and difficulties you will find in sports subtitling | N/A Jun 9, 2016 1 (1,431) |