Help me get best cat tools
دھاگا پوسٹ کرنے والے: JamesDX
Mar 9, 2012

Hello,

My company is soon going to hire some in-house translators, but before we do that, we want to create a translation memory of a fairly large number of source and target files from work we've had done in the past.

I'm the IT guy, and I know what I'd like from an IT perspective, but I want expert advice from the pros here on what works well for translators. This kind of assignment is new to me.

If I can get a robust open source program, and one that ca
... See more
Hello,

My company is soon going to hire some in-house translators, but before we do that, we want to create a translation memory of a fairly large number of source and target files from work we've had done in the past.

I'm the IT guy, and I know what I'd like from an IT perspective, but I want expert advice from the pros here on what works well for translators. This kind of assignment is new to me.

If I can get a robust open source program, and one that can be server-based, that would be ideal.

Recommendations and direct links to software repositories or vendor sites would be appreciated.

James
Collapse


 
JamesDX
JamesDX
TOPIC STARTER
Anyone? Mar 13, 2012

No one here has any advice or opinions?

 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
امریکہ
Local time: 10:06
انگریزیسےاسپینی
+ ...
Alignment options Jun 20, 2012

Hi JamesDX - full disclosure, I am not a professional translator, and an employee of ProZ.com.

That said, there are a variety of alignment options available to you. Most translation memory systems (SDL, Wordfast, memoQ, Atril) offer a form of alignment within their tool set. SDL Trados is called WinAlign and comes standard with new licenses.

There are also a few options that are independent of translation memory syste
... See more
Hi JamesDX - full disclosure, I am not a professional translator, and an employee of ProZ.com.

That said, there are a variety of alignment options available to you. Most translation memory systems (SDL, Wordfast, memoQ, Atril) offer a form of alignment within their tool set. SDL Trados is called WinAlign and comes standard with new licenses.

There are also a few options that are independent of translation memory systems.
Terminotix AlignFactory is one - http://terminotix.com/index.asp?name=AlignFactory&content=item&brand=1&item=4&lang=en
KCSL - http://www.kcsl.ca/ is another one

There are also a few free alignment tools, but I am not sure if they offer as valuable a service.

Good luck with your project!

Drew
Collapse


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
نیدر لینڈ
Local time: 16:06
رکن (2006)
افریکانسسےانگریزی
+ ...
HunAlign Jun 21, 2012

JamesDX wrote:
We want to create a translation memory of a fairly large number of source and target files from work we've had done in the past. ... I'm the IT guy, and I know what I'd like from an IT perspective...


Try http://mokk.bme.hu/resources/hunalign/ (HunAlign).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

اس فورم کے موڈریٹر
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help me get best cat tools






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »