This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi. Does anyone of you know how to convert a TM (in text or anything), into a valid Excel file where I can see the Source phrase in one column and the target phrase beside? I have a problem with a DTP process an would like to send my client the TM in a way he could understand and then copy and paste the translation to replace the text in the original file. Thanks.
[Subject edited by staff or moderator 2009-02-13 00:29 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Bouillon جرمنی Local time: 02:52 جرمنسےفرانسیسی + ...
Try this...
Feb 13, 2009
Armando Pattroni wrote:
Hi. Does anyone of you know how to convert a TM (in text or anything), into a valid Excel file
Inside Olifant, "save" the memory to "Wordfast TM file".
This "Wordfast" format is simply a tab-delimited text file, so you can open that file in Excel and save it from there.
I suggest hiding colums A to D and F and row 1 before passing the Excel to your customer so that your customer cannot ding with them (or alternatively, lock these cells). (*)
For re-conversion, you do the following:
Save the Excel as tab-delimited text file.
Open the file in Okapi Olifant as a "Wordfast TM file". Check that it imported correctly.
Save the file as TMX file.
Import the resulting TMX.
If that did not work out, here is an alternative re-conversion method:
Expect some time-consuming fiddling coming up when going through all those loops.
Peter
(*) 1st line is heading, column A is date/time, B is name, C is usage count, D is source language, F is target language. So columns E and G are what the customer is interested in.
[Bearbeitet am 2009-02-13 01:20 GMT]
[Bearbeitet am 2009-02-13 01:24 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.