Integrate TMs in Trados
دھاگا پوسٹ کرنے والے: Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
فرانس
Local time: 21:28
رکن (2007)
جرمنسےفرانسیسی
+ ...
Jul 6, 2023

Hello to everyone,

I have received a project via Groupshare and the PM wants me to integrate the TMs in Trados (add them to the project I guess, in German, they say: TMs einbinden).

Do you know what I should do after having checked out the project? The PM cannot help me. If anyone knows a good webinar concerning this, I would be grateful 😊.

Thank you so much!
Dorothee


 
Roy Oestensen
Roy Oestensen  Identity Verified
ڈنمارک
Local time: 21:28
رکن (2010)
نارویئین (بوکمال)سےانگریزی
+ ...
Open Project Settings and add the TM Jul 6, 2023

I would think you would add the TM to the project the usual way:
Go to the Home tab > Project Settings >All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation
Here you should be able to add the translation memory in question by clicking the Use… button on top.

At times this doesn't work, and you would have to add it to the specific language pair you are working with. If it is English -> German, I would expect you to see the category English (US) -> German (G
... See more
I would think you would add the TM to the project the usual way:
Go to the Home tab > Project Settings >All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation
Here you should be able to add the translation memory in question by clicking the Use… button on top.

At times this doesn't work, and you would have to add it to the specific language pair you are working with. If it is English -> German, I would expect you to see the category English (US) -> German (Germany) or something similar just underneath All Language Pairs, in which case you should be able to add it here.
Collapse


expressisverbis
Stepan Konev
Jorge Payan
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Integrate TMs in Trados







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »