This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have received a project via Groupshare and the PM wants me to integrate the TMs in Trados (add them to the project I guess, in German, they say: TMs einbinden).
Do you know what I should do after having checked out the project? The PM cannot help me. If anyone knows a good webinar concerning this, I would be grateful 😊.
Thank you so much!
Dorothee
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roy Oestensen ڈنمارک Local time: 21:28 رکن (2010) نارویئین (بوکمال)سےانگریزی + ...
Open Project Settings and add the TM
Jul 6, 2023
I would think you would add the TM to the project the usual way:
Go to the Home tab > Project Settings >All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation
Here you should be able to add the translation memory in question by clicking the Use… button on top.
At times this doesn't work, and you would have to add it to the specific language pair you are working with. If it is English -> German, I would expect you to see the category English (US) -> German (G... See more
I would think you would add the TM to the project the usual way:
Go to the Home tab > Project Settings >All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation
Here you should be able to add the translation memory in question by clicking the Use… button on top.
At times this doesn't work, and you would have to add it to the specific language pair you are working with. If it is English -> German, I would expect you to see the category English (US) -> German (Germany) or something similar just underneath All Language Pairs, in which case you should be able to add it here. ▲ Collapse
expressisverbis
Stepan Konev
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free