This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Brendan McNally برطانیہ Local time: 02:44 رکن (2024) انگریزیسےفرانسیسی + ...
Aug 15, 2023
Hi,
I'm not familiar with importing mthits files into a project, please could someone explain how, here is the message I got with the file
"In the new termbase, there are terms for UK and US in the English slot. The delimitation is done via the additional field Geographical Status. Therefore, please make sure that the Geographical Status field is displayed to you to ensure that the correct term is used. To do this, import the mthits file attached."
I'm not familiar with importing mthits files into a project, please could someone explain how, here is the message I got with the file
"In the new termbase, there are terms for UK and US in the English slot. The delimitation is done via the additional field Geographical Status. Therefore, please make sure that the Geographical Status field is displayed to you to ensure that the correct term is used. To do this, import the mthits file attached."
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brendan McNally برطانیہ Local time: 02:44 رکن (2024) انگریزیسےفرانسیسی + ...
TOPIC STARTER
solved
Aug 15, 2023
This is solved, if anyone searching for this solution comes across this thread, this is how...
When you are in the project and have opened the file, click on Hitlist settings in the top right-hand corner of the terminology recognition window. The window for the hit lists opens and via the Load button you import the mithits file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.