| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: Ojo con las máquinas tradittoras | 3 (7,119) |
| Article: The dignity of the profession – what's wrong? A couple of current trends in the translation industry adversely impacting the dignity of the translator. | 3 (3,034) |
| Article: The ProZ.com saga | 4 (4,364) |
| Announcing ProZ.com "Articles Knowledgebase" ( 1... 2) | 29 (58,725) |
| Article: The difference between editing and proofreading | 8 (12,531) |
| Article: How to recognize a translation job scam | 1 (3,509) |
| Article: Il genere grammaticale | 1 (1,761) |
| Article: The challenges of medical translation: English vs. Italian | 1 (1,324) |
| Article: Starting as a Freelance Translator | 3 (2,987) |
| Article: The concept of a Chinese ‘city’ and the translation of ‘市’ | 1 (3,422) |
| Article: Clauses in Translation Contracts | 1 (2,011) |
| Article: Finding the First Clients for Our Translation Business | 7 (4,201) |
| Article: How Valuable Time Can Be To A Freelance Translator And How To Organise Your Workday And Life | 13 (6,721) |
| Article: Interpreter working in Court | 1 (1,997) |
| Article: Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters | 5 (9,073) |
| Article: The Relevance of MT Post-editing Today and Tomorrow | 4 (2,297) |
| Article: A Freelance Translator’s Résumé: What You Should and What you Shouldn’t Include | 3 (3,031) |
| Article: This could spell trouble | 3 (5,363) |
| Article: How to be a successful interpreter? | 2 (4,630) |
| Article: Business plans for translators | 1 (6,439) |
| Article: Say Goodbye to the Monday Blues | 2 (5,720) |
| Article: Five easy (and free) ways to boost your profile traffic | 10 (10,674) |
| Article: 10 steps to follow when you apply for a translation job | 3 (3,076) |
| Article: Spanish punctuation | 3 (6,879) |
| Article: What's your elevator speech? | 1 (2,245) |
| Article on unsolvable specialiation. | 0 (1,037) |
| Article: Tu marca y la localización: cinco consejos para que le hables a tu público objetivo desde el inicio | 0 (1,020) |
| Article: 5 claves para hacer un presupuesto de localización de juegos | 0 (1,020) |
| Article: Staying focused on translation as a freelance translator | 0 (956) |
| Article: Dicas de administração para a tradução freelancer | 0 (1,000) |
| Article: Things You Must Know About Turkish Translation | 1 (2,566) |
| Article: Deep Concentration vs. Responsiveness | 0 (1,111) |
| Article: Абстрактная ось координат и материальная «ось станка»: трудности перевода немецкого термина Achse | 1 (1,987) |
| Article: Teaching English to Second Language Learners- Top Tips and Keys for Successful Teaching | 1 (4,833) |
| Article: Awful Translation Fails You Won’t Forget | 0 (1,270) |
| Article: Translating into the lingua franca | 0 (1,232) |
| Article: The biggest mistake translators make about their own industry | 1 (2,006) |
| Article: Organizing a ProZ.com powwow in your city | 2 (6,753) |
| Article: Using Dragon Naturally Speaking in translations | 2 (6,600) |
| Article: Translation or 'The Art of Goofing Up' | 1 (3,665) |
| Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation | 2 (3,666) |
| Article: How to Teach English As a Second Language | 1 (2,102) |
| Article: 30 September Hari Penerjemah Internasional - Sejarah Singkat | 1 (5,572) |
| Article: | 0 (1,209) |
| Article: How Not To Join Sentences in TM Tools | 2 (5,811) |
| Article: À quoi servent le grec et le latin ? | 0 (1,125) |
| Article: Silicon Valley – Кремниевая или Силиконовая долина? | 3 (5,308) |
| Article: My experience with IoL Diptrans Exam English to Chinese | 0 (1,274) |
| Article: Beyond Translation – The Importance of Research | 1 (1,509) |
| Article: Confusions of untranslatability | 0 (1,391) |