Should I give my rates when contacting agencies? دھاگا پوسٹ کرنے والے: formeracctus (X)
| formeracctus (X) برطانیہ Local time: 02:44 انگریزیسےفرانسیسی + ...
As the title says, should I give my rates when I send my initial e-mail to translation agencies, or should I wait for a positive response first? What's the etiquette here? | | | Nicole Schnell امریکہ Local time: 18:44 جرمنسےانگریزی + ... میموریم میں This is not about etiquette | Feb 9, 2013 |
You should never determine any rate before you have seen the source text because you are neither a copy shop that charges flat fees per printed page, nor a fast food place where identical hamburgers are always 99 cent.
You can, however, give them an idea of your price range. For example: "My rates start at XXXXX for non-specialist source texts in good quality. The final rate will be determined after viewing the text according to its complexity and specialization and after estimating the ti... See more You should never determine any rate before you have seen the source text because you are neither a copy shop that charges flat fees per printed page, nor a fast food place where identical hamburgers are always 99 cent.
You can, however, give them an idea of your price range. For example: "My rates start at XXXXX for non-specialist source texts in good quality. The final rate will be determined after viewing the text according to its complexity and specialization and after estimating the time needed for research."
Or something similar. ▲ Collapse | | |
Unless they specifically ask to see your rates, I wouldn't.
I usually just send my CV + a quick overview of my qualifications in bullet form (language combinations, degree, years of experience, specialty fields, translation tools, a few major previous translation jobs) - and write that I offer competitive rates. If the agency finds my profile interesting, they will write back and ask what those rates are.
If you state your rates right off the bat, chances are the agency... See more Unless they specifically ask to see your rates, I wouldn't.
I usually just send my CV + a quick overview of my qualifications in bullet form (language combinations, degree, years of experience, specialty fields, translation tools, a few major previous translation jobs) - and write that I offer competitive rates. If the agency finds my profile interesting, they will write back and ask what those rates are.
If you state your rates right off the bat, chances are the agency will just focus on those and not so much on your other qualifications. ▲ Collapse | | | Tatty Local time: 03:44 انگریزیسےاسپینی + ... I state my rates | Feb 9, 2013 |
Personally, I work with agencies and I choose to state my rates. I try to work at the upper end of the rates scales, which isn't very high here in Spain anyway. As a result, I only really receive work in my specialism. Occasionally, I translate general texts too. The level of difficulty of the texts I get doesn't vary much though, so I don't charge more if a texts looks a bit more difficult. I would just chalk it up to experience. The main reason I state my rates is because I am really not inter... See more Personally, I work with agencies and I choose to state my rates. I try to work at the upper end of the rates scales, which isn't very high here in Spain anyway. As a result, I only really receive work in my specialism. Occasionally, I translate general texts too. The level of difficulty of the texts I get doesn't vary much though, so I don't charge more if a texts looks a bit more difficult. I would just chalk it up to experience. The main reason I state my rates is because I am really not interested in working with agencies that won't pay me what I am asking for. Secondly, price is a major consideration for an agency; it's what everyone wants to know... ▲ Collapse | |
|
|
You should not | Feb 10, 2013 |
When contactacting an agency, what you want them to understand is your capability, profesionalism, reliability, and human quality, and in doing so you need to establish some kind of conversation with them.
Stating your rates in the first contact places the rates at the center of their attention, and you definitely do not want that since it kills the interchange you need to start. If they think your rates are low, they will consider you a cheap translator and do not need to know any... See more When contactacting an agency, what you want them to understand is your capability, profesionalism, reliability, and human quality, and in doing so you need to establish some kind of conversation with them.
Stating your rates in the first contact places the rates at the center of their attention, and you definitely do not want that since it kills the interchange you need to start. If they think your rates are low, they will consider you a cheap translator and do not need to know anything else since they surely have a whole pile of CVs from cheap translators. If they consider your rates to be too high, they might discard you immediately since they still know nothing about you and would not be willing to pay more for something they don't know about.
Try to make yourself stand out from the crowd, with an image of excellence, attention to detail, and responsiveness, so that they are interested in telling you more about their needs and knowing more about your capabilities. After that, there will be ample time to discuss your rates and negotiate. ▲ Collapse | | |
When contacting I don't, exactly for the reasons already stated by others. When contacted, I do, giving the potential client a price range and saying that each job is quoted on a case by case basis... | | |
The last thing you want to do is waste your time and energy on someone who is not prepared to pay what you ask. I do not even give them my full resume (I value my privacy too much) without first having the rate acknowledged. Instead, I give bullet points. However, a rookie may not have much of a choice. That's OK too. The important thing here is not to stay a rookie for too long and not to give the house away. | | | formeracctus (X) برطانیہ Local time: 02:44 انگریزیسےفرانسیسی + ... TOPIC STARTER Thanks for the advice | Feb 10, 2013 |
Thanks for the advice, everyone.
Just one more thing - how long should the initial e-mail be? I've been keeping them short and sweet, as I know PMs are busy people. Just my language pairs, brief details of my translation qualifications, recent projects and areas of expertise. In invite them to look at the attached CV and let me know if they have anything suitable. About 3-4 lines in total. Is that OK or a bit brusque? | |
|
|
neilmac اسپین Local time: 03:44 انگریزیسےاسپینی + ... KIS (Keep It Simple) | Feb 10, 2013 |
Thanks for the advice, everyone.
Just one more thing - how long should the initial e-mail be? I've been keeping them short and sweet, as I know PMs are busy people. Just my language pairs, brief details of my translation qualifications, recent projects and areas of expertise. In invite them to look at the attached CV and let me know if they have anything suitable. About 3-4 lines in total. Is that OK or a bit brusque?
Your 3-4 lines approach sounds fine to me. As you say, PMs are usually too busy to read a longer spiel. | | | Phil Hand چین Local time: 09:44 انگریزیسےچینی I was going to say give a quote | Feb 11, 2013 |
But Tomas has convinced me otherwise.
Just looking at your pair, though, I think you might consider doing something to indicate what price bracket you're in. Your pair suffers from a split personality like mine does: there are some very skilled, expensive translators; and a lot of low-skilled, low-price translators, mainly living in poorer countries (sorry to stereotype, but it's kinda true). It just saves time if you can indicate up front to an agency that you're the former, and pr... See more But Tomas has convinced me otherwise.
Just looking at your pair, though, I think you might consider doing something to indicate what price bracket you're in. Your pair suffers from a split personality like mine does: there are some very skilled, expensive translators; and a lot of low-skilled, low-price translators, mainly living in poorer countries (sorry to stereotype, but it's kinda true). It just saves time if you can indicate up front to an agency that you're the former, and price is one way to do it.
I take Tomas's point though. If you focus on your qualifications and quality, that might do the job for you, and avoid the kind of instant categorisation he was warning about.
On your introduction emails: if you can condense to 3-4 lines, that's great. I find that one line of pleasantries seems to smooth things along, makes for a little bit of human contact. But no need to go beyond that. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Should I give my rates when contacting agencies? Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |