Localisation - intelligent or stupid?
دھاگا پوسٹ کرنے والے: Mats Wiman
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
سویڈن
Local time: 14:39
رکن (2000)
سویڈشسےجرمن
+ ...
میموریم میں
Oct 22, 2002

I recommend you to read the following article in Translation Journal, written by Dag Forsell - Swedish Translator based in California.



Use the emerging knowledge to educate your agencies/customers.



http://accurapid.com/journal/17softloc.htm


 
Uwe Schwenk (X)
Uwe Schwenk (X)
Local time: 07:39
جرمنسےانگریزی
Localization Oct 22, 2002

Mats,



this one hits the nail exactly on the head, even after so many years.


 
Sabine Tietge
Sabine Tietge
Local time: 18:09
انگریزیسےجرمن
+ ...
Localization Oct 23, 2002

Excellent article and oh! so true! Thanks Mats!

 
George Nathaniel
George Nathaniel
Local time: 18:09
جرمنسےانگریزی
+ ...
Travails of 'Localization' endeavours Oct 23, 2002

A wonderful reading for translation experts but how would you \'educate\' the agencies/customers when they are unwilling to learn or do not want to be bothered by these irksome \'details\'. Nevertheless, it would be a good idea to present this text first to the customer before starting with such projects.



George Nathaniel


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
ارجنٹائنا
Local time: 09:39
اسپینیسےانگریزی
Right ON! Oct 23, 2002

Whenever someone complains in front of me about the low quality of localized software, I explain to them exactly how these things are made.



I\'ll start referring them to this article...


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
تھائی لینڈ
Local time: 19:39
رکن (2004)
تھائیسےانگریزی
+ ...
Localization in Thai Nov 2, 2002

In Thai, most people use English terms for imported concept. Many years on lecture in universityies, I found that Thai is likely to accpect foerign words rather than translating into Thai. Any idea ?
[addsig]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localisation - intelligent or stupid?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »