تکنیکی فورمس »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do I know which type of contents the different variables for dynamic contents relate to?
6
(699)
Daryo
May 7
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting all target strings from Passolo Translator Edition
Andrus Lauringson
Oct 20, 2021
3
(3,926)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translating InDesign files    ( 1... 2)
Sayeda Abdelrazik
Oct 27, 2020
16
(21,873)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Japanese typesetting: mobile vs. desktop
Clare Urbanski
Feb 17, 2022
4
(4,202)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Correct form of address for a VR FPS in French
Wendy Cummings
Jan 2, 2024
4
(3,152)
Quentin NEVEN
Jan 11, 2024
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Converting date format (programming)
Samuel Murray
Dec 19, 2023
3
(4,655)
Jennifer Levey
Dec 19, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Calculating Word Count for Website Translation
Lamine Boukabour
Oct 16, 2023
7
(4,549)
Lamine Boukabour
Oct 22, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing
9
(9,304)
Tiberiu Leon
Jun 8, 2023
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
35
(69,399)
Samuel Murray
Jul 17, 2022
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it?
Manuela Junghans
Apr 27, 2022
4
(4,914)
Manuela Junghans
Apr 28, 2022
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR.
2
(3,967)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  WPML taxonomy localization
Omer Shani
Feb 25, 2022
0
(2,541)
Omer Shani
Feb 25, 2022
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation of smartphone apps and web pages process
Christopher S.
Jan 14, 2022
1
(3,044)
Peter Kovacik
Feb 25, 2022
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents?
Tatiana Nefyodova
Feb 28, 2012
3
(7,386)
Shouguang Cao
Jan 14, 2022
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Web site translation
Miloš MITROVIĆ
Oct 15, 2021
3
(4,588)
Edwin den Boer
Oct 18, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Monthly Salary/Hourly Rates
Arianna Karpacova
Oct 15, 2021
1
(3,519)
Recep Kurt
Oct 15, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  "Translated and For Review"-key in Passolo
Stéphanie Maes
Dec 18, 2018
4
(7,446)
Shisas
Sep 23, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do you charge separately for checking an app/website which you have localized?
Gabriela Raț
Aug 23, 2021
5
(4,508)
Gabriela Raț
Aug 26, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
Jean Dimitriadis
Apr 22, 2021
6
(6,815)
Jean Dimitriadis
May 17, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  UTF8 range for Chinese
Samuel Murray
May 4, 2021
3
(4,469)
LIZ LI
May 4, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
Monika Tuckermann
Mar 16, 2021
1
(3,809)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
0
(2,816)
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
Noemi Carrera
Feb 24, 2003
12
(11,291)
Samuel Murray
Feb 4, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Software strings for mobile phone
sylver
Jul 23, 2003
11
(17,587)
Samuel Murray
Jan 31, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Video game tags
David Jones
Jan 15, 2021
4
(6,654)
David Jones
Jan 18, 2021
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(3,437)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
Sarah Ianieri
Nov 30, 2020
11
(7,910)
James Plastow
Dec 1, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  To put subscript to srt
mpazderova
Sep 18, 2020
6
(8,861)
mpazderova
Oct 5, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Equivalent of Xbench for Mac?
mpazderova
Sep 21, 2020
0
(3,687)
mpazderova
Sep 21, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to apply SEO knowledge while translating websites?
JIAN LIU
Sep 11, 2020
1
(3,632)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Video game translation test: help about tags
Maïlys Marquay
Sep 28, 2017
4
(9,138)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(3,333)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do you translate XML files?
Frank Zou
Jun 16, 2020
2
(4,895)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
Larry Clark
Apr 29, 2020
7
(7,248)
Samuel Murray
May 1, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation workspace error "incorrect header check"
Asso Kork
Apr 30, 2020
0
(3,591)
Asso Kork
Apr 30, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
schregg
Mar 20, 2020
0
(3,054)
schregg
Mar 20, 2020
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do you translate images or non-editable pdfs?
Ankita Arora
Nov 30, 2018
12
(12,540)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a help from the Catalina operating system users
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
0
(3,232)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
2
(4,211)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Localisation/Content editing jobs
Anna Staingart
Sep 6, 2019
1
(3,777)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Gender tags in game localization
Yussef Jeber
Aug 29, 2019
1
(4,611)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Prices for localisation
1
(4,375)
jublo
May 9, 2019
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(3,387)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Word count for a website
jakebcn
Jul 15, 2008
6
(16,203)
Hanna Sles (X)
Jan 10, 2019
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Website wordcount
Paolo Dagonnier
Dec 4, 2018
6
(8,449)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Localising/translating a website - From A to Z
Philip Watterson
Mar 18, 2009
14
(15,882)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Tool to align CLDR XML files?
Samuel Murray
Aug 31, 2016
2
(5,550)
Didier Briel
Sep 6, 2018
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best tool to translate User Interface?
P.B:
May 31, 2018
4
(7,806)
P.B:
Jun 1, 2018
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does localisation involve translation?
roxy 94
May 28, 2018
0
(3,874)
roxy 94
May 28, 2018
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Adaptation vs Localization
Carole V.
May 28, 2018
0
(4,873)
Carole V.
May 28, 2018
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں




فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »